|
About How this site is organized and what it's for Weblog start pageThe start page contains the most recent 15 articles. Home pageThe main home page of my website, not my weblog. Currently not used. ------------------ Articles by month Click here to get all the articles for a particular month. This month's articles (if any) Current month Today's articles (if any) Articles dated 2008/10/11 only ------------------ Subtopics ------------------
Site map
Search for text on this site
You may have to use search if I move files around! Listing of all articles by date
Flavours There's more than one way to view this weblog; these links display the current page in other formats. External links These are a few of my favourite sites. T E S T Slashdot yesterday Copyright © 2003-2007 Alternate Worlds Publishing, Boston MA USA Wenhua dageming de zhongyao jiaoxun shi bixu fandui geren mixin If I have been able to see further, it is because I am surrounded by midgets. Never ascribe to stupidity that which can adequately be explained by malice. "Your argument's repugnant and intriguing." "That's kinda my thing." |
Danny's Weblog
PKD
This folder is for postings related to my free font "PKD" for
representing Khmer, English and Thai phonetically. In order
to view it as intended, you need to install that font:
pkd.ttf
If you have not done so, or if something went wrong,
the following two lines will look the same (and
you will not see phonetics anywhere else, either):
kNOm mIn jOG tIv te
kNOm mIn jOG tIv te
but if you have successfully installed the font the second
line should show the phonetics (as soon as you hit F5 to
refresh the page).
You also need to be using a browser that handles CSS (ie
almost all Mac/Windows browsers) because I use CSS on this
site to specify fonts.
I may at some point create an ".eot" version of this font to
allow Internet Explorer to download it automatically, but
then only IE can access it: I think most people will want
to be able to use it in their word processor, etc, as well.
|
||||||||||||||||||||||
| B | oUB | The "breve" character – that's what Huffmann calls it in his books. (Hence "B".) This is the thing that looks a bit like a tilde which he uses to indicate that a pair of vowels is pronounced short not long (his default for vowel pairs). In order to get it to appear in the right place, you need to key it at the *end* of the pair of vowels, and it then automagically appears in the right place. Likewise, I needed to *supply* a pair of vowels to get it to show up properly. Note that the "accent" diacritics that I use for Thai, like mAiF chAiF also show up to the left of their entered position. |
| C | C | I generally want to follow Huffman's system, but I have always been unhappy with the way he represents final consonants, especially the "ch". He just says they are unreleased; to my ear, a final "ch" sounds a lot more like "kt". The other final sounds are not so bad. Anyhow, I decided to throw in this character in order to represent what I feel is a different sound. |
| E | E | This of course is the sound of British English "met", or when long, "air". The unshifted e, of course, represents an Italian e sound. |
| G | G | The "ng" sound, as in English "singing", etc. Many sources get away with representing this sound with "ng", but that really isn't optimal. |
| I | I | This is the sound often represented as "eu", a nasal. I find the use of a sort of "i" a little unintuitive, but it *is* the standard as used by Huffman. I needed to make a lot of space around the character to allow diacritics to be used; maybe I should also increase the width of the bar of the i, so the gap is less disturbing. |
| N | N | The n-tilde character sometimes represented as "ny". It's important to use a single character for it in Khmer because that makes it clear that when used as a final, it is unreleased. | U | U | This is the 'schwa' character often represented as "er". it's a little unfortunate that I need to use a "u" to get a character that looks like an "e", but oh well. Actually, "u" is used for this sound in the Royal Thai romanization scheme. |
In order to display this page correctly you need to download and install my font. It's about 35 kB and there's no restrictions on use (I will probably go for a Creative Commons licence).
Download here: [http://www.panix.com/~dannyw/fonts/pkd.ttf]
I think it's uniquely easy to use, because you can access any of the characters just by using the shift key – I've replaced most of the usual upper-case characters by the new ones needed for phonetics.I think the allocations I chose are not hard to remember, eg "N" for n-tilde (ny), and "G" for "ng".
Because none of the characters have unusual bytecodes, this phonetic text can easily pass through 7-bit ASCII email systems, and can be created and edited with any editor and keyboard. In 7-bit ASCII of course, the font definition is absent, so what you see will be something like this:
kNOm rOOk mIn kIN te
which I think is not to tough to handle mentally.
If you have already installed the font on the computer you are using, and assuming your machine is set to use CSS to accept font definitions, it should display properly here:
In W2K, you install a font as follows: Start - settings - control panel - fonts - file - install new font
The file selection window is rather primitive and it may be easiest to just copy the file to the root of your hard drive if you don't now the path to your My Documents. Windows may complain "is currently in use and cannot be replaced"; if so, uncheck the "copy to fonts folder" option.
Debug: hittotal: 11 startban: 0 dancookie: endbandate: banned: 0 tempdate: tert: jse: jsno jsh: 11