ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 1090
http://www.s-gabriel.org/1090
************************************

*************************************************
*                                               *
* NOTE: Later research turned up additional     *
*       information relevant to this report.    *
*       See the end of the letter for details.  *
*                                               *
*************************************************


25 Jul 1998
From:  (Josh Mittleman)


Greetings from the Academy of Saint Gabriel!

You asked for information about the French name <Andre/ D'Anju Le Rechin>,
meaning "Andre/ of Anjou the smart alec".  (The slash represents the accent
on the <e>.)  Here is what we have found.

We find examples of <Andre/> in the 14th century and later [1, 2, 4].
Before that, the name seems to have been most often spelled <Andri> and
<Andriu>.  We also found some 13th century diminutive forms of the name:
<Andriet>, <Andrion>, <Androuet>, <Andryet> [1, 3].

There were two common ways of identifying one's place of origin in medieval
French names: a prepositional phrase with <de> and the place name, or an
adjective based on the place name.  A man from Anjou is called an Angevin,
so the name <de Anjou> meant effectively the same thing as <l'Angevin>.

The name <Anjou> was recorded as <Anjo> in the 12th and 13th centuries
[2, 5].  <Anjou> appears to be a later-period spelling.  The adjective
form, <l'Angevin>, was recorded in Paris in 1292 [5].  A bit earlier,
we find Anglo-Normans called <William Angeuin> 1150, <Reginald
Langeuin> 1194, and <Godfrey Aungewin> 1247 [9].  The <u> and <w> in
these bynames represent the \v\ sound in "Angevin".

Fulk IV, count of Anjou in the late 11th century, was called <Foulques le
Re/chin>, meaning "Fulk the Surly" [8].  We could not find this word in any
of our French or Old French dictionaries, so we can't say whether your
translation "smart alec" is valid.  We did find the similar Old French
words <rechin> means "mouth (of some animals), jaws, chops, the act of
looking sulky, sullen, grim; the bray of an ass" [6], and <resque> "harsh,
rough (of surface, wine, humor); crabbed, cross-grained (of human nature)"
[7].  If <re/chin> is related to one of these words, then "surly" seems to
us a more likely meaning than "smart alec".

If you want to set your persona before the 14th century, then we recommend
you consider a name like <Andriu d'Anjo>, <Andri l'Angevin>, or <Andrion li
Re/chin>.  You'll notice that we've spelled the article <li> rather than
<le> in the last example.  In Old French, the nominative form of masculine
singular article was <li>.  If you use both bynames, we suggest that you
put the descriptive <li Re/chin> first; that matches patterns of usage that
we've seen in period names [1].  You don't need to stick with only one of
these forms: It would be quite authentic for you to use each of these three
forms interchangably!

If you want a later-period persona, then you could consider names like
<Andre/ d'Anjou>, <Andre/ li Re/chin>, or <Andre/ Re/chin d'Anjou>.  The
later you go, the more likely it is that <Re/chin> would have been a family
surname rather than a specific description of you.  In that case, the
article <li> or <le> would very likely have been dropped.  This is
particularly true because <re/chin> is not a modern French word, so any
Frenchman living after the 15th century or so would have no idea that it
had a meaning beyond its use as a surname.

Finally, please note that in all the forms we've suggested, we spell the
preposition <d'> with a lower-case <d>.  The preposition was not
capitalized in names.


I hope this letter has been useful.  Please write us again if any part of
it has been unclear or if you have other questions.  I was assisted in
researching and writing this letter by Talan Gwynek, Walraven van Nijmegen,
AElfwyn aet Gyrwum, Evan de Collaureo, and Tangwystyl verch Morgant
Glasvryn.

For the Academy,


  Arval Benicoeur
  25 Jul 1998


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

References

[1] Morlet, Marie-Therese, _Etude d'anthroponymie picarde, les noms de
personne en Haute Picardie aux XIIIe, XIVe, XVe siecles_ (Amiens, Musee de
Picardie, 1967).

[2] Dauzat, Albert & Ch. Rostaing, _Dictionnaire Etymologique des Noms de
Lieux de la France_ (Paris: Librairie Larousse, 1963).

[3] Colm Dubh, "An Index to the Given Names in the 1292 Census of Paris",
Proceedings of the Known World Heraldic Symposium 1996 (SCA: Montgomery,
Alabama; WWW: SCA, Inc., 1997).
http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/paris.html

[4] Cateline de la Mor, "Sixteenth Century Norman Names" (SCA: KWHS
Proceedings, 1994; WWW: J. Mittleman, 1997).
http://www.panix.com/~mittle/names/cateline/norman16.html

[5] Lebel, Paul, _Les noms de personnes en France_, 6th ed. (Paris: Presses
Universitaires de France, 1968).

[6] Godefroy, Fre/de/ric,  _Lexique de l'ancien franc,ais_, J. Bonnard &
Am. Salmon, eds. (Paris: Librairie Honore/ Champion, 1994). 

[7] Dauzat, Albert, _Dictionnaire Etymologique_ (Paris: Libraire Larousse,
1938). 

[8] "Fulk IV" Britannica Online. [Accessed 16 July 1998].
http://www.eb.com:180/cgi-bin/g?DocF=micro/222/59.html

[9] Reaney, P. H., & R. M. Wilson, _A Dictionary of English Surnames_
(London: Routledge, 1991; Oxford University Press, 1995), s.n. Angwin.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Correction, Arval, 28 Feb 2005: Added note [9].