ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 1210 http://www.s-gabriel.org/1210 ************************************ 6 Aug 1998 From: (Josh Mittleman) Greetings from the Academy of Saint Gabriel! You requested information about the feminine Irish name and about the patronymic element . This letter is a brief answer to your question. You asked if was in use in the first half of the 16th century. We found no evidence that it was. The only examples we found of people using the name were early saints and their mothers, no later than the 9th century [1]. The limited data on late-period Irish women's names makes it difficult to make a strong statement, but we do not recommend this name as good re-creation for your period. You also asked when the patronymic was replaced by the modern . (The slash represents an accent on the preceding vowel.) The short answer is that is a modern word, not found in Gaelic before 1600. In fact, your question isn't quite right: is not equivalent to . The word means "daughter", and is the feminine equivalent of . If a man had a son and a daughter , they would have been called and . The word is a contraction of the phrase , which literally means "daughter of the [male] descendent". It was used as the feminine form of . So, if our example Conn were a member of the family, then he could have been called . His son would be , and his daughter "Fionnghuala, daughter of O/ Gabhann". In effect, is the feminine form of . The phrase was originally pronounced \IN-yen EE\. English-language records of the 14th century transliterate that full phrase, but in the late 16th century, English-language records use a contracted form or [2]. From this evidence, we know that the pronunciation of the phrase (at least as the English perceived it) contracted to \NEE\ by the late 16th century. The available Irish-language records continue to use the full written form through the end of the 16th century. I hope this brief letter has been useful. Please write us again if you have any questions or would like more information on medieval Irish names. I was assisted in researching and writing this letter by Tangwystyl verch Morgant Glasvryn. For the Academy, Arval Benicoeur 6 Aug 1998 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - References [1] O/ Corra/in, Donnchadh and Fidelma Maguire, _Irish Names_ (Dublin: The Lilliput Press, 1990). [2] O/ Clerigh, Lughaidh, _Beatha Aodha Ruaidh Ui/ Dhomhnaill -- Life of Hugh Roe O'Donnell_ ed. Paul Walsh (Irish Texts Society, 1948). The examples are taken from English legal records mentioned in footnotes in this book. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -