ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 1239 http://www.s-gabriel.org/1239 ************************************ 24 Sep 1998 From: Braddon Giles Greetings from the Academy of Saint Gabriel! You wrote to us that you were interested in registering the name , and were looking for suggestions to ensure that it will be accurate for a late period (1450 - 1600) Spanish/Portugese persona. We are glad that you value accuracy, because we actually don't try to figure out whether a name will pass name submission, but whether it's appropriate for your specific period. Here is what we found. While the Spanish and Portuguese languages developed from similar sources, and have some shared features, by your period they were separate and distinct. The information we have for you is for Spanish. Initially, or was a locative byname (a surname identifying the place where someone lived). "Saint James" was an important saint venerated throughout Spain; the center of the cult was the famous pilgramage site located in north-eastern Spain. We have found some examples of the given name in the 1500s, including 1541 and 1543 [1,2]. We're not sure whether you intend to be a second given name (a middle name) or part of your surname. Double given names or middle names were very rare in Spanish in your period; we recommend strongly that you not use a double given name. In your period, if the word was not the first one in your name, it would have been interpreted as a surname. The surname and closely-related were both originally patronymics that meant "son of Ramiro"; but by your period they could have been used as inherited surnames. In the 16th century, either would have been an inherited surname. is an unusual surname for your period, but we've found a few examples, e.g. and his father in 1535. was more common: , , and , all in the period 1477-1504 [2,3]. is a good locative byname. We've found the place name used sometime before 1300. By the sixteenth century, the place name might have been written , making the byname another possibility [4]. To sum up, we feel that is a fine name, although would be a version of the name more typical of the sixteenth century. I hope this letter has been useful. Please to write us again if any part of the letter has been unclear or if you have other questions. I was assisted in researching and writing this letter by Juliana de Luna, Elsbeth Anne Roth, Pedro de Alcazar, Arval Benicoeur and Talan Gwynek. For the Academy, Giles Leabrook 24/09/98 -------------------------------------------------------------- References. [1] de Atienza, Julio, _Nobilario Espan~ol_ (Madrid: Agular SA de Ediciones, 1954). [2] Elsbeth Anne Roth, _16th-century Spanish Men's Names_ (WWW: self-published, 1998). http://www.cs.cmu.edu/~kvs/mnames.html [3] Antonio de la Torre and E.A. de la Torre, _Cuentas de Gonzalo de Baeza, Tesorero de Isabel la Catolica_ (Madrid: Biblioteca Reyes Catolicos, 1956). [4] Diez Melco/n, R. P. Gonzalo, _Apellidos Castellano-Leoneses: Siglos IX-XIII, ambos inclusive_ (Universidad de Granada, 1957).