ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 1346 http://www.s-gabriel.org/1346 ************************************ From: "Brian M. Scott" 1 Nov 1998 Greetings from the Academy of S. Gabriel! You asked for documentation for (or a close variant) as a 12th century English name for a monk now fighting in the Crusades. Before I start, I'd like to clarify the service that the Academy offers. We try to help Societyfolk in choosing and using names that fit the historical cultures they are trying to re-create. Our research can sometimes be used to support submissions to the College of Arms, but that is not our goal and our results are often incompatible with the College's needs. If your main goal is to register a particular name, then we may not be able to help you. To start with our conclusion, is a possible but unlikely form of a very authentic 12th century English man's name. In what follows I'll discuss the evidence and recommend a variety of more characteristic 12th century versions of the name. The Old English name <{AE}{dh}elric> seems to be the main source of Middle English names similar to . (For the meaning of the symbols {AE} and {dh} please see note [1].) In Domesday Book, which was compiled about 1086, it is found as , , , and even <{AE}ldricus>. [2, 3] This last form shows that was occasionally inserted between and , probably because the resulting combination was easier to pronounce. [4] In the 12th and early 13th centuries we find the following forms: <{AE}ilric> c.1100, <{AE}ilricus> c.1110 and c.1130-40, c.1110, <{AE}lricus> c.1200, and c.1206. There is also from sometime before 1167; this is probably also from <{AE}{dh}elric>. [5] A bit later yet we find and from 1220. [6] Our last example is 1275, a scribal error for , which also appears in a byname (nickname) of the same date as . [7] Very likely this is also from <{AE}{dh}elric> and shows the same -insertion that we say in the Domesday Book <{AE}ldricus>, though unlike that example it may be from an Old English . ( is not attested, but it is consistent with Old English name construction.) [8] In sum we think that , , , and <{AE}lric> are all very supportable 12th century versions of this name. , , <{AE}ldric>, <{AE}ldrich>, , and seem to be within the range of possible 12th century variation, but our only examples of any of these spellings are from slightly before or after that period, and we think that it would be slightly better historical re-creation to use one of the -less forms. We found several 12th century forms of the byname : c.1097-1107 [9], c.1114, 1154-1189, before 1167, and 1190. [5, 6] The word is from Old English , and is a rather conservative spelling that is more appropriate at the beginning of the 12th century than at any later date. and seem to be quite characteristic of the whole century, while and are fairly rare until the next couple of centuries. The name appears both with and without the definite article; for the first half of the century or so this may be either Old English or French , but after that was very rare. The name without the final is pronounced \WEET\ or \HWEET\, depending on dialect; with the it becomes \WEET-a\ or \HWEET-a\. >From the available evidence it appears that <{AE}ldric Hwite> would be suitable for the very early 12th century. and are very characteristic 12th century forms, and would not be out of place toward the end of the century. (These are not the only possibilities of course; other reasonable combinations can be inferred from the earlier comments.) , however, exhibits a number of features that are not typical of the 12th century and is therefore less satisfactory as historical re-creation. In your period most records were kept in Latin. In such records your given name would generally have been Latinized by the addition of the grammatical suffix <-us>, as in . (Note that forms ending in would probably lose the when <-us> was added, so that would become .) At that early date it was not uncommon for simple bynames to be translated into Latin. For example, the Uniaett Hwite mentioned above appears in other records with the Latin byname 'white'. [10] Another Latin word sometimes used in this sense is 'blond', usually spelled ; at the beginning of the 12th century the name might well have been written <{AE}ldricus flauus>. By the end of your period it's more likely that the byname would have been left in English or translated into French as, say, 'the blond'. [6] Maridonna Benvenuti, Ceatta o Gulcleth, and Arval Benicoeur also contributed to this letter. We hope that it has been helpful and that you won't hesitate to write again if you have any further questions. For the Academy, Talan Gwynek ===== References and Notes: [1] {AE} and {dh} stand for the Old English letters 'ash' and 'edh' respectively. The ash is a ligature (joining) of and in which the vertical line of the is used as the right-hand upright of the . It represents the sound of the in . The edh is a in which the ascender curls over to the left (like a backwards <6>) and is crossed by a short stroke. It represents the sound of the in and . [2] von Feilitzen, Olof. The Pre-Conquest Personal Names of Domesday Book (Uppsala: 1937); s.n. {AE}{dh}elric. [3] Most records at this time were written in Latin, and it was normal scribal practice to add Latin grammatical endings to names to facilitate their incorporation into Latin prose. The final <-us> in many of these citations is such an ending. [4] The same phenomenon is seen in the word , which is from Old English or . [5] Clark, Cecily. Words, Names and History: Selected Papers. Peter Jackson, ed. (Cambridge: D.S. Brewer, 1995); pp. 296, 238, 327, 211, 195, 191. [6] Reaney, P.H., & R.M. Wilson. A Dictionary of English Surnames. 3rd ed. (New York: Oxford University Press, 1995); s.nn. Aldrich, White, Blunt. [7] The letters and are very similar in many early hands. [8] Selte/n, Bo. II s.n. Ealdric. [9] is a misreading of (or scribal error for) , apparently from an unattested Old English . [10] Black, George F. The Surnames of Scotland (New York: The New York Public Library, 1989); s.n. Uniaet.