ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 1762 http://www.s-gabriel.org/1762 ************************************ ************************************************* * * * NOTE: Later research turned up additional * * information relevant to this report. * * See the end of the letter for details. * * * ************************************************* 7 Jul 1999 From: (Josh Mittleman) Greetings from the Academy of Saint Gabriel! You asked whether is an appropriate name for a 15th or 16th century Frenchman. Here is what we have found. Most of the elements of your name are quite appropriate for your period, but not as you've combined them. By your period, most Frenchmen -- and in particular most members of the upper classes -- used inherited family names. Descriptive bynames like "son of Etienne" were used earlier, but had fallen out of use by your period. is a mis-spelling of the French name . The comma represents a cedilla, a hook hanging from the 'c'. is a common name in modern France, and we have found it used as early as 1487. In your period it might also have been spelled [1]. is a common modern French name. During the 15th century we find many spellings: , , and probably others, including . Any of these versions could have been used from the 13th century to the end of our period; the modern form is not a good choice for [1]. The phrase is grammatically incorrect. The name of the province was a feminine word. Here are some examples of surnames derived from that place name [1]: J. Champaingne 1340 J. Champenois 1340 Drouyn de Champaingne 1404 Jehan de Chanppaingne 1404 Bertram Champenoys 1404 Jehan le Champegnois 1404 Mahieu le Champenois 1438 ... de La Champagne 16th century [3] Forms like means "the man from Champagne". The word , which has become in modern French, is analogous to "New Yorker" or "Texan". Before 1400, it was quite common for a man to be identified as his father's son. For example, the 1292 Paris census has many examples of names analogous to or [2]. However, by the 15th and especially the 16th century, inherited family names were standard. or would be fine 16th century French names. is less likely, but not implausible. We hope this letter has been useful. Please write us again if any part of it has been unclear or if you have other questions. I was assisted in researching and writing this letter by Talan Gwynek and Juliana de Luna. For the Academy, Arval Benicoeur 7 Jul 1999 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - References [1] Morlet, Marie-Therese, _Etude d'anthroponymie picarde, les noms de personne en Haute Picardie aux XIIIe, XIVe, XVe siecles_ (Amiens, Musee de Picardie, 1967). [2] Geraud, Hercule, _Paris sous Philippe-le-bel, d'apres des documents originaux, et notamment d'apres un manuscrit contenant le role de la taille imposee sur les habitants de Paris en 1292_ (Paris: Crapelet, 1837). For example , p.102, , p.88, , p.43. [3] Cateline de la Mor, "Sixteenth Century Norman Names" (SCA: KWHS Proceedings, 1994; WWW: J. Mittleman, 1997). http://www.panix.com/~mittle/names/cateline/norman16.html --------------- Annotation by Aryanhwy, 05 May 2007: Corrected paragraph on , removing our recommendation for it as a 15th-century form, since Morlet _Picarde_ does not include any citations for it.