ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 1921 http://www.s-gabriel.org/1921 ************************************ From: "Braddon Giles" 14 Feb 2000 Greetings from the Academy of St. Gabriel! You wrote to us attempting to help a friend, and asked for our assistance regarding the historically correct form of a Spanish masculine name, between 1000 and 1400. Specifically, your friend was interested in the south of Spain and the name , although you expected that the spelling may be different from that period. Here is what we discovered. was not a common name until late in your friend's period. The earliest examples we found are the Latinized in 1152, and in 1250 [1]. It became more common in the 14th century, e.g. from Castilla in 1366 [2], and very popular in the 15th century and later [3]. The represents an 'o' with an acute accent. Most Spanish names from the 11th to 14th centuries included a given name and a single byname. The byname was essentially a descriptive identifier, usually naming the person's father or the place where he lived. Upper-class names sometimes contained both a patronymic and a locative. For example, Francisco, son of Martin, who lived in Lugo, could have been known as or and perhaps as . The byname is a patronymic form of the Spanish masculine name . We have found numerous examples like 1029, 1064, 1274, 1110, 1284 and 1286. Early on it was also found in the Latin documentary form , for example in 1111 and 1131 [4]. This Latin form is only found in the early part of the period you specified. In the early part of his period southern Spain was ruled by Muslims. By 1250, most of southern Spain had been conquered by Castile, though Granada, in the very south, was only conquered by the Christians in 1492. Therefore we recommend that he focus on the period after 1250. The name is also more likely to have been used after 1250. There are some good historical maps of Iberia on the web: Maps of the Spanish Kingdoms 1030 A.D. - 1556 A.D. http://www.lib.utexas.edu/Libs/PCL/Map_collection/historical/spanish_kingdoms.html Therefore we heartily recommend as a fine Spanish masculine name, and suggest that the last century of your friend's period is the best time to use it. As you can see, no other names are needed and no change is necessary in spelling for this name to be authentic, although the other spellings of are equally as valid. We hope this letter has been useful. Please write to us again if any part of it has been unclear or if you have other questions. I was assisted in researching and writing this letter by Juliana de Luna, Pedro de Alcazar, Aryanhwy merch Catmael, Talan Gwynek, Amant le Marinier, Talan Gwynek, Antonio Miguel Santos de Borja and Arval d'Espas Nord. For the Academy, Giles Leabrook. 14 / Feb /2000 __________________________________________________ Bibliography. [1] Diez Melcon, R. P. Gonzalo, _Apellidos Castellano-Leoneses: Siglos IX-XIII, ambos inclusive_ (Universidad de Granada, 1957); pp. 89, 111. [2] De Atienza, Julio, _Nobiliario Espan~ol_ (Madrid: Aguilar SA de Ediciones, 1954); s.n. Perello/s. [3] Elsbeth Anne Roth, _16th-century Spanish Men's Names_ (WWW: SCA, Inc., 1998). http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/spanish-m.html [4] Diez Melcon, R. P. Gonzalo, _Apellidos Castellano-Leoneses: Siglos IX-XIII, ambos inclusive_ (Universidad de Granada, 1957); p.154.