ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 2052
http://www.s-gabriel.org/2052
************************************

22 May 2000
From:  (Josh Mittleman)


Greetings from the Academy of Saint Gabriel!

You asked whether <Lais Dias deLlerna> is an appropriate name for a
converso woman in the period of the Spanish Inquisition.  Here is what we
have found.

The Inquisition was established in Spain in the 1480s and the Jews were
forced to convert or leave Spain in 1492 [1].  We will therefore focus on
the late 15th and 16th centuries.  

Jewish converts adopted Christian names as a symbol of their conversion,
and gave their children names typical of the Christian population as a
whole.  Although some maintained secret Jewish names, it was dangerous to
reveal these in public; however, some converts returned to Judaism after
leaving Spain and re-adopted their original names [2].  What sort of name
you choose depends on the details of your persona.  If you want to
re-create one of the majority of conversos who abandoned their Judaism,
then you'll want a typical Spanish Christian name.  If you want to
re-create a secret Jew in post-expulsion Spain, then you might want to
choose two names, one Jewish that you use only in secret and one Christian
that you use in public.  (On the other hand, Jewish names in late-period
Spain weren't obviously Jewish: One Jewish woman named <Gracia Mendes>
changed her name to <Beatrice de Luna> upon converting [7].)

You wrote that you had found <Lais> listed in pre-Inquisition records at
the website www.sephardim.com [8].  We looked there and found <Lais> listed
only as a surname, not a given name.  In fact, all the names listed on that
site are surnames.  We checked our sources for period Iberian names, but we
found no example of <Lais> used as a given name [9].  A search on the web
did turn up several modern examples of the given name, but it is not
unusual in the modern Hispanic world for surnames to be used as given
names, so this doesn't tell us anything about period practice.  <Lais>
would probably be a fine late-period surname, but we recommend that you
choose a different given name.  If you'd like, we can suggest some
similar-sounding late-period Spanish names; or you can browse the name
lists available in the Iberian section of our Medieval Names Archive,
http://www.panix.com/~mittle/names/iberian.html.

<Dias> is a fine family name for your period; it was quite common both in
this spelling and as <Diaz> [3].

We haven't found clear support for the place name <Llerna>.  The website
you used does attribute the surname <Dias de Llerna> to Inquisitorial
records from the New World [8], and there are a number of modern examples
of <Llerna> on the web.  It may be a variant of <Llerena>, a southern
Spanish city that was the scene of tribunals against Judaizers in the 1460s
[4].  This is the modern spelling of that name, and we have also found it
in 15th and 16th century records [3, 5].  A name like <Luisa Dias de
Llerena> would be a fine choice for the persona you described.  The
locative surname would have been pronounced \day l~er-AY-n@\, where \@\
represents the sound of the <a> in <sofa> and \l~\ represents a palatalized
\l\, which is the sound of <ll> in Spanish words like <llama> or the <lli>
in the French <million> [6].


We hope this letter has been useful.  Please write us again if any part of
it has been unclear or if you have other questions.  I was assisted in
researching and writing this letter by Pedro de Alcazar, Raquel
Buenaventura, Juliana de Luna, Antonio Miguel Santos de Borja, Talan
Gwynek, Salvador Paolo de Barcelona, Adelaide de Beaumont, Aelfwyn aet
Gyrwum, and Barak Raz.

For the Academy,


  Arval Benicoeur
  22 May 2000


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

References

[1] "Spain, history of" Encyclopaedia Britannica Online. 
<http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=115206&sctn=4> 
[Accessed May 9 2000]. 

[2] Roth, Cecil, _A History of the Marranos_ (Philadelphia, PA: Jewish
Publication Society of America, 1932), pp.201-202, 242.  

[3] Juliana de Luna, "Spanish Names from the Late 15th Century" (WWW:
J. Mittleman, 1999-2000).
http://www.panix.com/~mittle/names/juliana/isabella/

[4] Roth, p.39.

[5] Romera Iruela, Luis, and Ma. del Carmen Galbis Di/ez, _Catalogo de
Pasajeros a Indias, Siglos XVI, XVII, y XVIII_ (Sevilla: Archivo General de
Indias, 1980). 

[6] Penny, Ralph, _A History of the Spanish Language_ (New York: Cambridge
University Press, 1991), p.93.  In modern southern Spain, <ll> is
pronounced like the 'y' in <yes>.  That pronunciation was not mentioned by
grammarians before the 19th century, but probably had begun to develop in
the late 15th century.  \y\ may be appropriate for some dialects in your
period. 

[7] Roth, Cecil, _Dona Gracia of the House of Nasi_ (Philadelphia: Jewish
Publication Society, reprint, 1992).

[8] Sephardim.com, accessed 12 May 2000.
http://www.sephardim.com/namelist.shtml?mode=form&from=D&to=D&Search=Search

[9] We did find <Lais> as an ancient Greek given name, but we found no
reason to believe that the Greek name was ever imported to Iberia.  Fraser,
P.M., and E. Matthews, "The Lexicon of Greek Personal Names" (WWW: Oxford
University, 1998).  
http://www.lgpn.ox.ac.uk/