ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 2547 http://www.s-gabriel.org/2547 ************************************ 11 Jun 2002 From: (Josh Mittleman) Greetings from the Academy of Saint Gabriel! You asked whether is an appropriate name for an Arabic woman in the 13th to 16th centuries. You explained that you wanted to present yourself as a woman in Bursa earning her living as a seamstress or tailor, daughter of Badr and mother of Ka'im; and that you derived from a man known in the Society as and that you believe the result means "the seeker of knowledge". You noted that is one of the names of Fatimah and that you've been told it appears in the Qu'ran. is an Arabic word for "chaste". Fatimah is described in Muslim tradition as "the chaste" [4]. We have not found evidence that was used as a given name in our period. We wouldn't be surprised to find it, but we can't recommend it as the best re-creation. It would be better to choose a name actually found in period sources; you can find some possibilities in references [1] and [2]. and are Arabic masculine given names used in the Middle Ages [1]. They are fine choices for your son's and father's names. We have not been able to support as an Arabic phrase or to verify your translation "seeker of knowledge". We have found a similar byname, , used by a man in medieval Andalusia [2]. We aren't sure what it means; it might be based on the word that we would transliterate "fox-like". There was an 11th century Arabic man who used the byname [7, 8]. The city of Bursa, in northwestern Turkey, was ruled by the Crusaders and later the Byzantines from 1096 to 1326. It was then captured by the Turks and became their capital until it was sacked by Timur in 1402 [3]. The byname isn't correct; it should use the adjective form of the place name. A man from Bursa could have been known as , and a woman as [5]. However, such a byname was usually used for someone who had moved away from her home, not someone still living in that place. As far as we can tell, does not mean "the tailor". We found a word, best transliterated as , that means "laundry-man". The only word we found for "tailor, clothesmaker" is [6]. The feminine byname based on this word is . The dot after the 't' indicates that it is an emphatic consonant, pronounced differently from a regular . If you are interested in using this byname, we'll explain as best we can. Overall, your name is rather more complex than we would expect for a woman in your culture. Men's names were often quite complex, but women's names were generally simpler. Some of the more complex women's names that we've found are [9]: Umm al-Baqa' Khadija bint al-Hasan (d. 1243) Khadija bint Muhammad al-Bayluni (d. 1523) Amat al-Rahman bint 'Abd al-Haqq ibn Galib (12th C) The apostrophe in the first name represents an Arabic letter that is pronounced as a glottal stop. A glottal stop is the sound in the middle of . The first example identifies the woman as her son's mother , by her given name , and as her father's daughter . The second includes her father's name and nickname. In the last example, is a single unit, the woman's given name. The rest of her name includes her father's and grandfather's names. We doubt that a period Arabic woman's name would be more complicated than these examples, and we recommend that you construct your name on a similar pattern. For example, if you choose the given name , then you might use . Adding your father's byname is probably reasonable, so you might expand this to . If you want a byname to describe you, then you should place it directly after your given name, e.g. . Once you choose a particular combination, we'll be happy to provide a correct pronunciation. We hope this letter has been useful. Please write us again if any part of it has been unclear or if you have other questions. I was assisted in researching and writing this letter by Sion Andreas, Adelaide de Beaumont, and Julie Stampnitzky. For the Academy, Arval Benicoeur 11 Jun 2002 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - References [1] Da'ud ibn Auda, "Arabic Naming Practices and Names List," _Compleat Anachronist_ #51, "The Islamic World" (Milpitas: SCA, Inc, Autumn 1990; WWW: J. Mittleman, 1998). http://www.s-gabriel.org/names/daud/arabic-naming/ and in the list of locative bynames in ref. [2]. [6] Wehr, Hans, _A Dictionary of Modern Written Arabic_, edited by J. Milton Cowan, 3rd ed. (Ithaca, NY: Spoken Language Services, Inc., 1976). The word means "he did laundry". By standard Arabic grammar, one can create the professional term . [7] Wehr s.v. tha'labii. [8] The Library of Congress' online name authority file includes the 11th century name . [9] Roded, Ruth, _Women in Islamic Biographical Collections: From Ibn Sa'd to 'Who's Who'_ (Boulder Col., Lynne Rienner Publishers, 1994).