ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 2637
http://www.s-gabriel.org/2637
************************************

1 Jan 2003
From: Josh Mittleman 


Greetings from the Academy of Saint Gabriel!

You asked whether <Roland Goderic atte Wells> is an appropriate name
for a 14th to 16th century Englishman.  Here's what we've found.

Your name is fundamentally correct, but these particular spellings are
not likely for your culture and the use of <atte> is unlikely except
at the very beginning of your period.

The given name <Roland> was moderately common in England throughout
your period, but this particular spelling is more typical of French
than English.  The usual English spellings were <Rouland> and
<Rowland>.  Some examples include:

  Rouland   13th c., 1561 [1, 15, 16]
  Rolandus  1316, 1428 (a standard Latin spelling) [1]
  Rowland   1529, 1570, 1579, 1580, 1584/5 [2, 3, 15, 16, 18]
  Rolonde   1583 [18]
  Roland    1546, 1548 [15, 16]

>From the early 14th century to the first half of the 16th century,
this name was pronounced roughly \ROO-lahnd\, with \OO\ pronounced as
in <food>.  In the latter half of the 16th century, it shifted to
\R@U-l@nd\.  \@U\ is a diphthong whose pronunciation can be heard in
the word <about> in the sound file at:

  http://www.yorku.ca/twainweb/troberts/sounds/house.au

\@\ in the second syllable represents the sound of the <a> in <about>.

The Middle English given name <Godric> or <Goderic> produced surnames
used throughout your period.  We found [4, 5]:

  Walter Goderiche  1273
  William Godriche  1273
  Stephen Godrich   1273
  John Godryk       1313
  Henry Godrych     c.1330
  James Goodrich    1341
  William Godright  1363
  Robertus Goderik  1379
  Albreda Goderik   1381
  Simon Goderich    1388
  William Guderyk   1475
  John Guddrig      1477
  Goodrich          1500 [8]
  Goodryke          1554 [8]
  Thomas Goodrihc   1568 [6]
  Guddridg          1585 [7]

<Goderik>, in all its spellings, was pronounced \GOAD-ritch\ in the
early 14th century, and \GOO-dritch\ in the 16th century, where \OO\
here represents the vowel in <food>, not the one in <good>.  We're not
quite sure how it was pronounced in the 15th century.

The surname <Wells> also appears in various forms through our period,
in some cases refering to the town in Norfolk that is today called
<Wells-next-the-Sea> or to the <Wells> in Somersetshire; and in some
cases simply describing someone residing near a group of springs.
Examples include [9, 10]:

  Roger Attewell'             1200 (Sussex)
  Isabella Welles             1312 (Colchester)
  Wellis                      1291 (Norfolk)
  Welles                      1212, 1225 (Somersetshire)
  John atte Well'             1332 (Lincolnshire)
  Robert Well'                1332 (Lincolnshire)
  Alice atte Welle            1332 (Lincolnshire)
  John de Welles              1332 (Lincolnshire)
  John Welles                 1456 (London) [11]
  Alice Wells                 1530 [12]
  Robert Styward alias Wells  1557 (Cambridgeshire) [13]
  Alison Welles               1575 [12]

The 14th century byname <atte Welles> was pronounced \AH-t@ WEL-l@s\.
In the 15th century, we'd expect <of> rather than <atte>, so we
suggest \ohf WEL-@s\, where \oh\ stands for the sound of the vowel in
<more>.  By the end of the 15th century, the pronunciation of <Welles>
contract to <WELZ>.

At the beginning of your period, surnames were still generally used
literally in England: An early 14th century man called <Rouland
Goderyk> was typically the son of a man called <Goderyk>; and if he
were also called <Rowland atte Welles>, it would have been because he
lived near a set of springs.  When a document identified a man by two
bynames, like <Rouland Goderyk atte Welles>, it often meant that he
was sometimes known by one surname, and sometimes the other.  It might
also have meant simply that the scribe felt that more precise
identification was needed for some reason.  Here are some partly
Latinized examples from Worcestershire in 1346 [17]:

  Thome Cassy de With  
  Johanne de Chestre de lench  
  Walteri Musard de Strengesham  
  Henrici de Longe de Tuekesbery  
  Willielmo Knyght de Bradeleye  
  Willielmo Hickes de Staunton  
  Johannis le hostiler de Herfordia  

We therefore recommend that if you want a name suited for the early
part of your period, you use one byname or the other, perhaps varying
the choice depending on the circumstances.  We recommend using 
both bynames only in writing.

By the end of the 14th century, inherited family names were the rule
and later they were nearly universal.  In the examples above, we see
evidence of this process: <Johannes de Chestre de lench> lived at
Lench but was known by the surname <de Chester>.  By the end of your
period, inherited surnames were used much as we use them today: A 15th
or 16th century Englishman was called <Rowland Goodrich> because his
father's _surname_ was <Goodrich>.  However, it was not unusual for a
man's name to be recorded with both a family name and an additional
byname that identified his place or residence.  For example [14]:

  Wyllyam Coper de Cetford      1595
  Thomas Wylse de Neverton      1597
  Thomas Jones of Glocester     1548/9
  Margery Wills of Gamage Hall  1570/1
  Thomas Wynett of the Grange   1566/7
  Rychard Hill of the Rocke     1581

The second, locative byname in these examples can be thought of as an
address rather than a proper part of the person's name, i.e. "William
Coper who lives in Cetford".

If you want a 15th or 16th century name, we recommend you use
something like <Rowland Goodrich>.  In writing or in formal
introductions, you might style yourself <Rowland Goodrich of Welles>.


We hope this letter has been useful.  Please write us again if you
have any questions.  I was assisted in researching and writing this
letter by Adelaide de Beaumont, Iago ab Adam, Talan Gwynek, Mari neyn
Brian, Aryanhwy merch Catmael, Julie Stampnitzky, Laurensa de
Chambord, and Maridonna Benvenuti.

For the Academy,


  Arval Benicoeur
  1 Jan 2003


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

References

[1] Withycombe, E.G., _The Oxford Dictionary of English Christian Names_,
3rd ed. (Oxford: Oxford University Press, 1988), s.n. Roland.

[2] Aryanhwy merch Catmael, "Names found in Cam, Glouchestershire
Marriage Registers 1566-1600" (WWW: privately published, 2000).
http://www.ellipsis.cx/~liana/names/cam.html

[3] Mari Elspeth nic Bryan, "Names and Naming Practices in the Registers
of the Church of St. Mary's, Dymock" (WWW: J. Mittleman, 1999).
http://www.s-gabriel.org/names/mari/dymock/

[4] Reaney, P. H., & R. M. Wilson, _A Dictionary of English Surnames_
(London: Routledge, 1991; Oxford University Press, 1995),
s.n. Goodrich.

[5] Bardsley, Charles, _A Dictionary of English and Welsh Surnames_
(Baltimore: Genealogical Publishing Company, 1980), s.n. Godrich.

[6] Gray, Irvine and J. E. Gethyn-Jones, editors, _The Registers of
the Church of St. Mary's, Dymock, 1538-1790_ (The Bristol and
Gloucestershire Archaeological Society, 1960), p.28.

[7] Aryanhwy merch Catmael, "Names found in Minchinhampton,
Glouchestershire Marriage Registers 1566-1600" (WWW: privately
published, 2000).
http://www.ellipsis.cx/~liana/names/minchinhampton.html

[8] Julian Goodwyn, "Brass Enscription Index" (WWW: SCA, Inc., 1997).
http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/brasses/ 

[9] Reaney & Wilson s.n. Wells.

[10] Ekwall, Eilert, _The Concise Oxford Dictionary of English
Place-names_, 4th edition (Oxford: Oxford University Press, 1991),
s.n. Wells next the Sea.

[11] Frances Consitt, _The London Weavers' Company_, vol.1 (Oxford:
Clardendon Press, 1933).

[12] Paul E. H. Hair, _Before the Bawdy Court: Selection from church
court and other records relating to the correction of moral offences
in England, Scotland, and New England, 1300-1800_ (New York: Barnes &
Noble Books, 1972).

[13] Ashmolean Museum of Art & Archealogy, Department of Antiquities,
"Monumental Brass Rubbings for England, Cambridgeshire" (WWW: The
Ashmolean, 1999).
http://www.ashmol.ox.ac.uk/ash/departments/antiquities/brass/counties/Cambridgeshire.html

[14] Mari Elsbeth nic Bryan, "Naming Practices in 16th Century
Gloucestershire" (WWW: Academy of Saint Gabriel, 2001).  See
particularly the section "True Locatives" at
http://www.s-gabriel.org/names/mari/GlocNamePractices/TrueLocatives.html#TrueLocatives

[15] Pears, Brian, "Marriages from the Durham St. Oswald Registers
(1538-1734)" (WWW: GENUKI, 1996).
http://www.cs.ncl.ac.uk/genuki/Transcriptions/DUR/DSO.html

[16] Pears, Brian, "Marriages from the Gateshead Registers
(1558-1837)" (WWW: GENUKI, 1996).
http://www.cs.ncl.ac.uk/genuki/Transcriptions/DUR/GAT1558.html

[17] Amphlett, John, ed., _Lay subsidy rolls, A.D. 1346, and A.D.
1358 for the county of Worcester_ (Oxford: Worcestershire Historical
Society, 1900; microfiche: Cambridge, England: Chadwyck-Healey, Ltd.,
1979).

[18] Aryanhwy merch Catmael, "16th Century Names from Ormskirk Parish
Registers" (WWW: privately published, 2001-2).
http://www.ellipsis.cx/~liana/names/ormskirk.html