ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 2692
http://www.s-gabriel.org/2692
************************************

From: "Lisa and Ken Theriot" 
12 Jun 2003



Greetings from the Academy of Saint Gabriel!

You asked whether <Diarmid> is an appropriate name for a man living in
Scotland between 1200 and 1300.  You told us that you believed the name
to be related to your modern name <Jeremy>.  Here is the information we
have found.

Throughout your period, the two main languages spoken in Scotland were
Gaelic, spoken in the Highlands and Western Isles; and Scots, spoken in
the Lowlands, including the royal court and towns.  Gaelic was the same
language spoken in Ireland at this time; Scots was closely related to
contemporary English.  English was also spoken in Ireland, having been
brought in by Anglo-Norman settlers beginning in the 12th century.
Names were formed quite differently in the two languages, and the two
styles of naming did not mix.  You asked about a Gaelic name, so we'll
concentrate on the Gaelic naming conventions.

The written language of Scotland before the 14th century was Latin.
Scots rose as a written language in the late 14th century and became
increasingly important over the next two centuries; Latin remained in
use for various kinds of documents into the 17th century. Gaelic was
sometimes used as a written language in Scotland from at least the 12th
century, but few Scottish Gaelic records survive; accordingly, we
usually find Gaelic names recorded in different ways than someone
writing in Gaelic would have used.  In order to find a Gaelic name
written in Gaelic, we often have to look to Ireland where we have much
better Gaelic-language evidence.

<Diarmait> was one of the most popular names in early Ireland, probably
because of the legendary hero of that name [1].  It was certainly still
popular in Ireland in your period; we find several examples of the name
from Irish Gaelic records [2].  For your period, we believe the most
appropriate spelling is a later form, <Diarmaid> [1].

We have less evidence for the name in Scotland.  This could be a factor
of the small amount of Gaelic name examples we have from Scotland, or it
could actually indicate that the name was less popular in Scotland than
in Ireland.  <Diarmaid> appears in a genealogy written in 1467; however,
the name is over 20 generations removed, so even if the example is
genuine, it's far too early for your period [3, 4].  

We have more examples of byname forms.  Gaelic-speakers were generally
known by patronymics, or bynames based on their father's given name, and
these names were used literally: a man known as <mac Uilliam> actually
had a father named <Uilliam> [5].  We find the following examples of
patronymics which appear to be based on <Diarmaid>; note that these
examples were recorded in Latin and Scots records, not in Gaelic [4]:

Nemeas Mactarmayt, 1427
John Makeyrmit, 1502
Jhone Makhermyk, 1529
Jhone McChormeit, 1533

As you can see, these names don't look very much like <Diarmaid>.
Gaelic names in Latin and Scots documents are frequently rendered
phonetically, so the spelling reflects what the writer thought the name
sounded like.  Gaelic bynames frequently show a softening of certain
consonant sounds, called lenition, which can lead a non-Gaelic speaker
to record a Gaelic byname like <mac Dhiarmaid> as <Makeyrmit>, because
that's how it sounds to them [6].  (Here the lenition is reflected by
inserting the letter <h> after the initial consonant.)

You'll note by the dates that these examples are all well after your
period, so it appears that <Diarmaid> may not have been used in your
period in Scotland.  It's possible that it was, and we just have no
examples, but if your period is of paramount importance to you,
<Diarmaid> is much more likely in Ireland than in Scotland.  Based on
our evidence, we can't recommend <Diarmaid> for a man's name in Scotland
before the late 14th century or so, but it is possible the name was used
earlier.  It is a fine name for an Irish Gaelic man in your period,
however.

As we mentioned in earlier correspondence, <Diarmait> has been
associated with <Jeremy> and other English names like <Jerome>, though
it is totally unrelated [1].  The association was probably made based on
a similarity of sound; in your period we believe <Diarmaid> was
pronounced \JAR-mahtch\.  We believe this association occurred well
after your period in any case.

We can tell you the etymological roots of most names, but it's a mistake
to think that they would have had any significance to the people who
used those names in the Middle Ages. In your period, when people didn't
have stacks of baby-name books to tell them the etymologies of names,
most people had no idea of the origin of names. They chose names for
their children based on the names' associations with family members,
saints, royalty, etc.  Some common names, like <John>, had forms in many
languages and were, in effect, "translated": An Italian man named
<Giovanni> who moved to England would probably be called <John>.  Less
common names, like <Jeremy>, were typically rendered in a form that
approximated the sound for the local people.  If the name <Jeremy> is
important to you, you might like to know that we find it recorded in
England in 1239, making it a fine name for an Englishman in your period
[7].

A Gaelic-speaking man in your period would typically be known by a
patronymic; we recommend that you choose a given name for your father.
You can find a list of choices on the web:

Index of Names in Irish Annals: Masculine Given Names
http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/Masculine/

Scottish Gaelic Given Names
http://www.medievalscotland.org/scotnames/gaelicgiven/

If you select a name for your father and are unsure of how to form the
patronymic, please write again and we'll be happy to help you.


We hope this letter has been useful.  Please write us again if any part
of it has been unclear or if you have other questions.  I was assisted
in researching and writing this letter by Arval Benicoeur, Aryanhwy
merch Catmael, Effrick neyn Kenneoch, Mari neyn Brian, Maridonna
Benvenuti, and Talan Gwynek.


For the Academy,


Adelaide de Beaumont
12 June 2003


References:

[1] O/ Corra/in, Donnchadh and Fidelma Maguire, _Irish Names_ (Dublin:
The Lilliput Press, 1990), s.n. Diarmait.  The authors note, "Despite
the many suggestions that have been made, we can attach no definite
meaning to this old name which is one of the twenty or so most popular
names in early Ireland."

[2] Mari Elspeth nic Bryan, "Index of Names in Irish Annals: Masculine
Given Names" (WWW: Academy of S. Gabriel, 2001-2002
http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/Masculine

[3] Skene, William F., "Genealogies of the Highland Clans, Extracted
from Ancient Gaelic MSS.: 1. Gaelic MS. Written circa A.D. 1450, with a
Translation,", pp 50-62, and "Genealogies of the Highland Clans,
Extracted from Ancient Gaelic MSS.: 2. Gaelic MS. Written circa A.D.
1450, continued," pp. 357-60, _Collectanea de Rebus Albanicis consisting
of Original Papers and Documents Relating to the History of the
Highlands and Islands of Scotland_, ed. The Iona Club (Edinburgh: Thomas
G. Stevenson, 1847), folio 1, rectum, column C.

[4] Black, George F., _The Surnames of Scotland: Their Origin, Meaning
and History_, (New York: The New York Public Library, 1986), s.nn.
Macdairmid, Dermid.  Black notes that the Latin <Diormitius> is given as
the name of the faithful attendant of Saint Columba at his monastery on
Iona by his biographer, Adamnan.  The biography was written circa 700,
and this <Diormitius> was likely Irish as Columba was.

[5] Krossa, Sharon L. (Effric neyn Kenyeoch vc Ralte), "Quick and Easy
Gaelic Names (3rd Edition)" (WWW: Privately published, 22 Jun 2001).
http://www.MedievalScotland.org/scotnames/quickgaelicbynames/

[6] If you'd like to know more about how lenition works, we recommend
this article:

"The Spelling of Lenited Consonants in Gaelic"
http://www.medievalscotland.org/scotlang/lenition.shtml

[7] Withycombe, E.G., _The Oxford Dictionary of English Christian
Names_, 3rd ed. (Oxford: Oxford University Press, 1988), s.nn. Jeremiah,
Jeremy.