ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 3071 http://www.s-gabriel.org/3071 ************************************ 17 Oct 2005 From: Gunnvor Silfraharr Greetings from the Academy of St. Gabriel! You asked us to evaluate as a name for a Japanese man born in 1185. Here is what we have found. To start with, we believe that you have the elements in your name in the wrong order for a name in your period. Members of the noble class in period Japan used three-part names: The nanori was your given name; the yobina was essentially a second given name used only by those intimate with you. Everyone else would address you by your family name and/or nanori. The custom of using three-element names, consisting of a family name and two given names (the yobina and the nanori) probably developed late in the Hei'an period (794-1185) among the class of provincial lieutenant governors and local military leaders. was not actually a name; rather, it is formed from the pronunciation of the Chinese characters for the name and , "family" [1]. originated as a special surname given by the Japanese Emperor to his sons and grandsons who were not in the line of imperial succession [1]. Accordingly, we recommend that you do not use ; you may wish to use instead as your family name. This name is pronounced roughly \mee-nah-moe-toe\. Genpei Josuiki (a variant of Heike Monogatari, a medieval Japanese prose narrative of the events of the Genpei War of 1181-1185) includes a character with the yobina [2, 3, 4]. The kanji (kanji are Chinese characters used in writing Japanese) means "new" [5]. is composed of kanji meaning "second son" or "next son" [6, 7]. The modern pronunciation of is roughly \shin-djee-row\ (as in "row a boat"), but the kanji now read used to be read . We are not certain when the value changed, but we believe that for most and quite possibly all of your period the older reading was used, and the name was pronounced roughly \shin-djee-raw-woo\. The word , pronounced roughly like the identical English word, indicates possession. It was never written in names, but was customarily inserted in speech to indicate membership in a family, marital relationship, or ownership of land [8]. Looking for examples of masculine names in your period using , we found the following examples from Heike Monogatari [9]: Kajihara no Genta Kagesuwe Sasaki no Saburou Hideyoshi Sasaki no Shirou Takatsuna Ashikaga no Matatarou Tadatsuna Imai no Shirou Kanehira Each is of the form no and represents the full spoken form of the name. Following this pattern, is "Shinjirou of the Minamoto clan". The use of continued through the 15th century [10]. If you want an authentic name appropriate for your period, you should also choose a nanori, as shown in the Heike Monogatari examples above. Of course, the nanori shown in the Heike Monogatari names are a fine choice for your period. You may also find others in: http://www.s-gabriel.org/1330 The nanori dated 1332 in this report should mostly be fine since they come from the Kamakura period (1184 to 1332-3), and probably those dated 1147 are fine as well. We also found nanori specifically from the Hei'an period, which we list here with the first kanji of each nanori identified. In these names, we are following the romanization conventions used in source [6]. As a note, syllable divisions that are obvious from the kanji are sometimes ambiguous in romanized text, and so this list uses apostrophes to mark syllable divisions that might otherwise be in doubt. Hei'an Period Nanori [6]: "high status / show clearly" Akihiro Aki'naga "bright" Akimoto "exists (inanimate)" Arimori Ariyasu "generous / kind / honest" Atsu'ari Atsuyori "parent / intimate" Chikaharu Chika'ie Chikakuni Chikamu'ne Chika'nobu Chikataka "monastic cell" Fusamasa Fusa'nari "produce good / extraordinary / bountiful" Hidehira Hideyoshi "spacious / spread out / expansive" Hirotsu'ne "rural house / family" Iemichi Ie'naga Iesada Ietsugu Ie'uji "bright / magnificent" Kagehiro Kage'ie Kagekazu Kagekiyo Kagetaka Kagetsu'ne "unite / hold several offices / heavy service" Ka'nehira Ka'nehira (different 2nd kanji) Ka'nemasa Ka'netaka Ka'netou Ka'netsu'na Ka'neyasu Ka'neza'ne , "public official / officer / noble / duke (classical Chinese)" Kimimichi Kinmichi Kinmitsu Kinnori Kintsu'ne Kin'yasu "pure" Kiyofusa Kiyokuni Kiyomitsu Kiyomori Kiyomu'ne Kiyo'nari Kiyoshige Kiyotomo Kiyotsu'na Kiyotsu'ne "this / here / now / ponder" Korekata Koremori Koretaka Koreyoshi "nation / land / big country" Ku'nimichi Ku'nitsu'na "country / rural area" Ku'nitsu'na "high quality" Masakata Masa'naga Masasada "clear / bright" Masa'nari "unerring / genuine / correct / true" Masakiyo "govern / rule / instruct / self-control" Masamitsu "pass through / big road" Michichika Michi'nori "bright / shining" Mitsumasa Mitsu'naga Mitsuyoshi "become full / abundant" Mitsuyori "highest" Mochimasa "plentiful / piled up" Moriku'ni Mori'naga Mori'nao Moritoshi Moritsugu Moritsu'na "teacher / expert" Morohisa Moro'ie Moromitsu Moromori Moro'naga Moro'naka Moro'nao "foundation / earthen dais" Motofusa Motoka'ne Motomichi Motomori Moto'nori Motoshige Motoza'ne "base / original" Motoharu "master an art" Mu'nekiyo Mu'nemori Mu'neshige Mu'nesuke Mu'netaka Mu'netoo Mu'neyoshi Mu'neza'ne "long / oldest / senior" Nagachika Nagakata "forever" Nagahira "second / middle of a group" Nakamoto Nakamu'ne Nakatsu'na Nakayori "adjust / correct" Naomitsu Naoza'ne "become / exist" Narichika Nari'nori Narisada Naritsu'na Naritsu'ne "industry / diligence" Narifusa Narimori Naritada "belief / faith" Nobu'aki Nobuka'ne Nobu'nori Nobutaka Nobutoo Nobutsura Nobuyori Nobuyoshi "required form / example" Nori'ie Noriyori "make an example" Norikiyo Norimu'ne "teaching / dogma" Norimori Noritsu'ne "example / pattern" Noriyori "fix / specify / determine" Sadashige Sadasuke Sadatsu'na "correct spirit / composure / modesty / tranquility / equanimity" Sadayoshi "seed or centre / reality / plentiful" Sa'nefusa Sa'neku'ni Sa'nemori Sa'nesada Sa'netsu'na "heavy / weighty / serious" Shigehira Shigemori Shigesada Shigetaka Shigezumi "become / exist" Shigeyoshi "blossoming" Shigemitsu "grow / blossom" Shigeharu "season" Suetsu'ne "raw material / talent" Sukekata Sukemori Suketaka Sukeyasu Sukeyori "divine help" Sukechika Sukeyasu "faithful / loyal" Tadachika Tadafusa Tadahira Tadamasa Tadamasa (different 2nd kanji) Tadamichi Tadamitsu Tadamori Tadamu'ne Tada'nori Tadatoki Tadatsu'na Tadayoshi Tadaza'ne "grow tall / pile up" Takachika Takamoto Taka'nobu Takasue Takayoshi Takayoshi (different 2nd kanji) "tall / high" Takakiyo Taka'nao Takatsu'na "filial loyalty" Takasue "purpose / goal" Tamemoto "blood heir" Ta'ne'nao "hour / time / era" Toki'ie Tokimasa Tokisada Tokitada "wish / desire" Tomareyoshi "knowledge" Tomo'aki Tomomori Tomo'nori Tomoyasu "morning / dawn" Tomokata Tomo'naga "far" Toomitsu Toomochi "emotional / deep feeling" Toshihide Toshihira Toshihira (different 2nd kanji) Toshimichi Toshi'nari Toshitsu'na Toshitsu'ne "produce results / work well" Toshihito "sutra / true path / travel straight" Tsu'nefusa Tsu'nemasa Tsu'nemori Tsu'nemu'ne Tsu'netaka Tsu'netoshi "permanent" Tsu'nemoto Tsu'neshige Tsu'neta'ne Tsu'netomo Tsu'nezumi "peace / plenitude / expansive" Yasuchika Yasuhira Yasumichi Yasutsu'ne "strong / confident" Yasumori Yasuyori "guarantee" Yasu'ie Yasu'nari "request / ask" Yorika'ne Yorikata Yorimasa Yorimori Yori'nari Yorisuke "obligation / fealty / foster child" Yoshi'aki Yoshi'aki (different 2nd kanji) Yoshihira Yoshikiyo Yoshiku'ni Yoshimori Yoshisada Yoshishige Yoshitada Yoshitaka Yoshitomo Yoshitsu'ne Yoshitsu'ne (different 2nd kanji) Yoshiyasu Yoshiyuki Yoshiza'ne Yoshizumi "good / superior" Yoshimichi "talent / ability" Yoshimori "affection / desire" Yoshikata "going / bound for / bring" Yukimu'ne Yukitaka Yukitsu'na If you find nanori in this list that appeal to you, please feel free to write us with your nanori choices and we will research them further to determine the subsequent kanji in the names. I hope this letter has been useful. Please write us again if any part of it has been unclear or if you have other questions. I was assisted in researching and writing this letter by Talan Gwynek, Solveig Throndardottir, Arval Benicoeur, and Aryanhwy merch Catmael. For the Academy, Gunnvor Silfraharr 17 October 2005 ----------------------------------------------------- References [1] "Minamoto clan". (WWW: Wikipedia. 2005). http://en.wikipedia.org/wiki/Minamoto_clan [2] Genpei Josuiki. (WWW: University of Virginia Electronic Text Center. 2000) http://etext.virginia.edu/etcbin/ot2www-japanese?specfile=/web/data/japanese/search/japanese.o2w&act=surround&lang=en&offset=4178381&id=AnoGpsj&query=%BF%B7%BC%A1%CF%BA [3] Watson, Michael. "Classical Japanese Works (G-I)". (WWW: PMJS. 2002) http://www.meijigakuin.ac.jp/~pmjs/trans/trans_gi.html [4] This passage of Genpei Josuiki is apparently a list of names of people who were imprisoned and questioned, one of whom is "Mitsukage of the same clan, who is known as Shinjirou", where the clan in question is the Fujiwara clan. In the standard name format, this would be . [5] Jack Halpern, editor in chief, The Kodansha Kanji Learner's Dictionary (New York: Kodansha International, 1999), nr. 1166. [6] Solveig Throndardottir, _Name Construction in Mediaeval Japan_ (Carlsbad, N. Mex.: The Outlaw Press, 1994; Potboiler Press, 1999 [Box 30171, Columbia, MO 65205]). p. 212. [7] Halpern, op. cit. (see note [4], above), nrs. 38 and 867. [8] Academy of St. Gabriel Report #2587 http://www.s-gabriel.org/2587 [9] Solveig Throndardottir, op. cit. (see note [5], above), p. 6. [10] Edward Effingham, "Japanese names" in "An Online Japanese Miscellany" (WWW: privately published, 2004). http://www.sengokudaimyo.com/miscellany/names.html