ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 3263 http://www.s-gabriel.org/3263 ************************************ 03 Jul 2007 From: Ursula Whitcher Greetings from the Academy of Saint Gabriel! You asked whether was a suitable name for a woman living in Egypt before 1600. You also said that you were interested in a name suitable for a member of the Ghawazee. (A more careful transliteration of is .) Before we begin, we'd like to apologize for the amount of time this letter has taken. We hope this information is still useful to you. We'll start with some information about the Ghawaazii. Then we'll discuss each part of your name, and possibilities for the full name. is an Egyptian term for dancing girls. In the nineteenth century, the Ghawaazii came from a single tribe, and referred to themselves as ; in Egypt, the term has been considered derogatory since the nineteenth century. The name indicates descent from the Barmakids, a family of Iranian bureaucrats who served the Abbasid caliphs. However, we have found no evidence of the Ghawaazii tribe in Egypt or elsewhere before the nineteenth century; we do not know whether their claim to descent from the Barmakids is genuine. [1,2] is a fine name for an Arabic-speaking woman living before 1600. A more careful transliteration, using double vowels to indicate long vowels, would be . [3] The masculine name may be more precisely transliterated , where the period represents a small dot below the 'H', and the double indicates a long vowel. The Arabic tribe known as the Banu al-H.aarith or Balh.aarith traced their origin to a man named who supposedly lived some time prior to the Prophet Muhammad. We also found at least one example of in Andalusia. [4,5] We found several people who used the byname , which means 'the plowman' or 'the cultivator'. In particular, one of Muhammad's wives was known as , 'Maymuuna daughter of al-H.aarith'. [3,6,7,8] and are both plausible names for an Arabic-speaking woman living before 1600. As far as we know, this name does not indicate any special connection to Egypt or the Barmakid family. We hope this letter has been useful to you. If you have any questions or concerns, please don't hesitate to write to us again. In particular, we'd be happy to give you an approximate pronunciation. Talan Gwynek, Maridonna Benvenuti, and Aryanhwy merch Catmael assisted in researching and writing this report. For the Academy, Ursula Georges 3 July 2007 References: [1] P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel and W.P. Heinrichs, ed.s, _The Encyclopaedia of Islam_. (Leiden, Brill: 1960-, WWW: Brill Online), s.n. . http://www.brillonline.nl [2] Encyclopaedia of Islam s.n. or . [3] Da'ud ibn Auda, "Period Arabic Names and Naming Practices," (WWW: SCA.org, 2003) http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/arabic-naming2.htm [4] Encyclopaedia of Islam s.nn. , . was a twelfth-century Andalusian grammarian. [5] Juliana de Luna, "Andalusian Names: Arabs in Spain" (WWW: Academy of Saint Gabriel, 2001). http://www.s-gabriel.org/names/juliana/andalusia/ [6] Encyclopaedia of Islam. In particular, see s.n. . [7] Robert R. Ratcliffe, "Analogy in Semitic Non-concatenative Morphology" (WWW: AFLANG, 1997). http://www.aa.tufs.ac.jp/~P_aflang/TEXTS/june97/ratcliff.txt Upper-case letters represent the emphatics, so that is our . [8] "Muslim Names" (WWW: Islam Channel, 2007). http://www.islamchannel.tv/MuslimNames/MuslimNames.aspx