Academy of Saint Gabriel Report 691

Academy of Saint Gabriel Report 691

This report is available at http://www.s-gabriel.org/691

Some of the Academy's early reports contain errors that we haven't yet corrected. Please use it with caution.

Greetings from the Academy of Saint Gabriel!

You asked for information about <Rocca> as a period Italian given name and about <Ferguson> as a period Scottish byname. Here is what we have found.

We have not found any example of the given name <Rocca> used in period Italy, but we believe it is likely that it was used. The masculine form <Rocco> was used in Italy as early as the 9th century and became particularly common in the 15th century, especially in Venice and in the south of Italy, in veneration of <Saint Roche>, the patron of plague victims [2]. Both the masculine and feminine forms are common in Italy today [1]. So although we do not have a citation of <Rocca> in use in period, we think it is likely that it was used at least in the 15th century.

<Ferguson> is a Scots surname, an anglicization of the original <mac Fergus>. Scots is a language that was spoken in the Lowlands of Scotland
in the last centuries of our period; it is closely related to English. The earliest example we can find of the spelling <Fergusson> is from 1466; Latin records from as early as 1336 suggest that it was in use earlier. Other period forms include <Fargisone> 1499, <Feresoun> 1539, <Fargesoun> 1581 [3]. Originally, this name would have been used only by men and specifically only by men whose fathers were named <Fergus>. Around 1500 we start finding examples of women being recorded with apparently masculine patronymics, e.g. <Effric Makfatric> 1504, so it is possible that <Fergusson> could have been recorded as part of a woman's name at that date as well [3]. However, the patronymic meaning would still have been named <Fergus>.

We hope you aren't planning to combine these two names: We can imagine no circumstance in which a medieval woman could have used an Italian given name and a Scottish surname. Mixed language names were almost unknown in our period. If a person travelled from one country to another, she would have translated her name into the language of her new home. <Rocca> is a good first name for a late-period Italian persona, and <Fergusson> is a good last name for a late-period Scots persona; but there is no way they could have been used by the same person.

I hope this letter has been useful. Please write us again if any part of it has been unclear or if you have other questions. I was assisted in researching and writing this letter by Effric neyn Kennyeoch and Talan Gwynek.

For the Academy,

Arval Benicoeur


References

[1] De Felice, Emidio. Dizionario dei Nomi Italiani (Arnoldo Mondadori

Editore, Milan, 1992).

[2] De Felice, Emidio, Dizionario dei Cognomi Italiani (Arnoldo Mondadori

Editore, 1978).

[3] Black, George F., _The Surnames of Scotland: Their Origin, Meaning and

History_, (New York: The New York Public Library, 1986).