ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 854 http://www.s-gabriel.org/854 *********************************** ************************************************* * * * NOTE: Some of the Academy's early reports * * contain errors that we haven't yet * * corrected. Please use it with caution. * * * ************************************************* 3 Apr 1998 From: Jaymi Bouziden Greetings from the Academy of Saint Gabriel. You asked for information on [1] as an Hungarian, or Magyar, masculine name, preferably as used in 1300 or later. is an Hungarian version of . [2] According to evidence from census records from 1453 and 1522, (without an accent) was one of the 15 most common men's names for these periods. The most common spellings are for the 15th century and for the 16th century. We did find one example of (with an accent) from 1575. [3,4] is the modern form of a locative byname meaning "from Sze/csen"; the modern spelling does not appear until 1704. However, there are a number of period variants, including Zecheny (most common) 1466 and later Zelcheny 1470 Zecheni 1522 Zechyeni 1535 Szeczeny 1551 Zechieny 1559 Seczy:eny: 1570 Szeczeni 1575 Zeczenj 1576 [4] (The colons represent umlauts over the preceding letters.) >From our evidence, the best early reconstruction of this name would be , though the mid-16th century , pronouced \SAY-chay{ny} MEE-kloash\, is closer to the specific spelling about which you asked. (The \{ny}\ is pronounced like the \ny\ in the Russian "nyet".) Note that in period, Hungarian names were written either in the common European word-order, with the given name first, or with the byname first followed by the given name. The SCA College of Arms registers Hungarian names byname-first, following modern Hungarian practice. We hope this letter has been useful. Please write us again if you have any more questions or if any of this letter has been unclear. Walraven van Nijmegen, Talan Gwynek, and Arval Benicoeur contributed research and commentary for this letter. For the Academy, Livia Montgomery ________________________ [1] The slash represents an acute accent over the preceding letter. [2] Hadju/, Miha/ly. _Magyar-Angol, Angol-Magyar Keresztne/vszo/ta/r._ Budapest : ELTE Magyar Nyelve/szeti Tansze/kcsoport Ne/vkutato/ Munkako:zo:sse/ge, 1983. [3] Ka/lma/n, Bela. _The World of Names: A Study in Hungarian Onomatology._ Budapest : Akade/miai Kiado/, 1978. [4] Ka/zme/r, Miklo/s. _Re/gi Magyar Csala/dnevek Szo/ta/ra/: XIV-XVII Sza/zad_. Budapest : Magyar Nyelvtudoma/nyi Ta/rsasa/g, 1993. ________________________