ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 914 http://www.s-gabriel.org/914 *********************************** ************************************************* * * * NOTE: Some of the Academy's early reports * * contain errors that we haven't yet * * corrected. Please use it with caution. * * * ************************************************* 02 Jun 1998 From: Jaymi Bouziden Greetings from the Academy of Saint Gabriel. You asked for information on the name , as used by a Romano-British man in northern England around 550 A.D. You wrote that you had tried to masculinize "nenia" (meaning dirge or funeral song) to create . We have little information on what names Romano-Britons were using in the 6th century in the north of England. An examination of the _Gododdin_, a poem written around 600 A.D. commemorating events in that time and place, indicates that the overwhelming majority of people were using names of native origin, rather than Latin names; but we have no assurance of the accuracy of this information. On the other hand, we do know that a few Latin personal names were adopted into Brythonic (the branch of the Celtic language that developed into Welsh, Cornish, and Breton), and survived in Welsh into the medieval period and later. In your period Brythonic-speakers were still a solid presence in the north of Britain. However, it is highly unlikely that a 6th century Briton would still be using the classical Latin form for a name, or anything resembling a family name. Instead, a man of your period would have probably been known as his father's son, and his name would have followed the pattern . means "son". We found in Latin inscriptions, although we are unable to establish an exact time or place for its use. [1] We also found a single example of as a nickname. [2] So could be a plausible given name for your period. We really don't have enough information to comment on the plausibility of deriving from the classical Latin "nenia" (funeral song, dirge). However, if you are more interested in the sound of the name than the meaning, was the name of a well-known Welsh scholar in the 9th century. His name is recorded in the earliest texts as and , later as . The spelling may either be a misreading of the script of the earlier manuscripts or may be a spelling change based on the spoken form of the name. [3] Another Latin form is . We also found the Welsh forms and , and the Breton form , which would indicate that this name enjoyed at least moderate popularity. [4] So or is plausible as a given name for your period, but not as a family name or nickname. Since both and are plausible only as given names, the name would not follow the examples of name construction that we know for your time/place. However, if you would like a Latin name, you might use as your given name and as your father's name: , "Corvinus son of Nemnius". (The spelling change from to is required by Latin grammar.) might also be possible; while we don't have any specifically British examples from the period, this could be possible in a Latin context. or is also possible. If you would like to construct a Brythonic name, we would be happy to continue to work with you to develop an authentic name. We hope this letter has been useful. Please write us again if you have any more questions or if any of this letter has been unclear. Arval Benicouer, Talan Gwynek, Pedro de Alcazar, and Tangwystyl verch Morgant Glasvryn contributed research and commentary for this letter. For the Academy, Livia Montgomery ______________________________ [1] Morlet, Marie-Therese. _Les Noms de Personne sur le Territoire de l'Ancienne Gaule du VIe au XII Siecle_, 3 vols. Paris: Centre National de la Recherche Scientifique, 1972, vol. 2, p. 37. [2] Solon, Heikki and Olli Salomies. _Repertorium Nominum Gentilium et Cognomium Latinorum_. Hildesheim : Olms-Weidmann, 1988. [3] Williams, Ifor. "Notes on Nennius", in _The Bulletin of the Board of Celtic Studies_, vol.7, May 1935, p. 380ff. [4] Hutson, Arthur E. _British Personal Names in the Historia Regum Britanniae_. Berkeley : The University of California Press, 1940. _______________________________