ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 1860 http://www.s-gabriel.org/1860 ************************************ From: "Sara L Friedemann" 27 Dec 1999 Greetings from the Academy of Saint Gabriel! You were interested in 14th century Basque feminine names. Here are the names we have found. Not all of these are found in the 14th century, but since our sources for Basque names are rather slim, we are listing all that we have found. If there is no date listed after the name, they are found in undated, though medieval, documents. [1,2,3] 1350 This is originally of Germanic origin. 1350 This is of Basque origin, containing "lady, woman of the house." This is a feminine derivative of . 1350 This is of Basque origin, also a feminine derivative of , with the Spanish diminutive suffix <-ita>. means "crow." 1366 The represents the c-cedilla, pronounced in this name as \ts\. 1350 The nickname means "blue-eyes." is probably from the Latin feminine ; if it is, then the is pronounced \ts\. 1206 This is probably a derivative of or perhaps of . It has the same prefix as , listed above. 13-14th c. The nickname means "new-hearth." was a popular Hispano-Gothic name. This literally means "good wife," but it was also used as a Basque given name. 1350 This appears to be a form of . 1350 This is from the feminine form of the Hebrew name . 1350 This is probably from the Latin . 1350 This is probably from the Germanic . 1350 1350 The origin of this is uncertain; it could come from the Gallo-Latin name , which may be contracted from or , or a variant of . This is an early version of , where the tilde represents a tilde over the previous letter, a feminine form of . ca.1230 This is possibly from . , , 1173, 1350 This is from the Latin ; the masculine counterpart of this name was very popular in Basque country, where it appears as and . 1350 This is probably a variant of . was the name of a couple of early queens in various Spanish kingdoms. 1350 This is from the Spanish "magpie," which is from the Latin "thievish." 1350 This is a feminine of 1350 We believe the triple 'n' in this name is probably a typo. We are currently also writing an article on Basque feminine names, available on the web at "Basque Feminine Names" http://www.ellipsis.cx/~liana/names/basque.html While most of the information there is the same as found in this letter, as we find more, we will be adding it to the article. We hope that this letter has been useful to you, and that you will not hesitate to write again if any part was unclear or if you have further questions. Research and commentary on this letter was provided by Tangwystyl verch Morgant Glasvryn, Talan Gwynek, Arval Benicoeur, Walraven van Nijmegen, Mari Elspeth nic Bryan, Antonio Miguel de Santos Borja, and Raquel Buenaventura. For the Academy, ~Aryanhwy merch Catmael December 27, 1999 --------------------------------------- References: [1] Gorrochategui, Joaquin, "Basque Names" in Walter de Gruyter, _Name Studies_, 1995. [2] Zumalaca/rregui, Angeles Li/bano and Jose/ A. Li/bano, "La Anthroponimia en Alava, Guipuzcoa y Vizcaya en los siglos X al XIII", pp.259-281 in _Antroponimia y Sociedad_: Sistemas de identificacio/n hispano-cristianos en los siglos IX a XIII_ (Valladolid, Spain: Universidade de Santiago de Compostela and Universidad de Valladolid, 1995). [3] Carrasco Pe/rez, Juan _La Poblacio'n de Navarra en el Siglo XIV_ (Pamplona, Spain: Ediciones Universidad de Navarra, S.A, 1973). [4] Reaney, P. H., & R. M. Wilson, _A Dictionary of English Surnames_ (London: Routledge, 1991; Oxford University Press, 1995). s.n. Jordan