ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 3041 http://www.s-gabriel.org/3041 ************************************ 23 May 2005 From: Gunnvor Silfraharr (no address) Greetings from the Academy of Saint Gabriel! You asked us to help you choose an Old Norse feminine name meaning "Sefa daughter of Li/na". You also asked whether any of the bynames , , , and <{th}egjandi> are appropriate with this name. Here is what we found. Throughout this letter, we'll use some special notation for letters that we can't easily include here. The slash represents an acute accent mark on the preceding letter. The {th} represents the character "thorn", which resembles a lower-case

overlapping a lower-case , so that they share a single loop. You mentioned that you had found in Lena Peterson's Nordiskt runnamnslexikon [1]. This name is from two runic inscriptions in So"dermanland, Sweden ca. 1010-1050 [2]. The here represents an o-umlaut. The inscriptions give the name in runic characters very much like the ones labeled "Swedish Runes from 1000AD", shown at: http://www.arild-hauge.com/esruner.htm Notice that the tables for the various runic alphabets shown on this page identify each rune with a Roman letter; we will use that labeling in this letter in discussing the runic spelling of your name. We should stress that this is a modern scholarly convention, not a notation that would have been used in our period. Using this convention, the runes in these inscriptions have the runic name as . It's hard to be sure exactly what name is actually represented by runic , because the rune in particular can represent several different sounds. We know of no reason, however, to doubt Peterson's choice of as the normalized form of this name [3]. We have not found a form of used in western Scandinavia; and since we have not found a word corresponding directly to OSw or in Old West Norse, the name is much less likely in the western dialect [4]. We can therefore recommend it as good re-creation only in Sweden, and, since all of the evidence for the name is from the early 11th century, only in that period. The name was probably pronounced roughly \SEH-bhah\, where \eh\ represents the sound of in and , and \bh\ represents a voiced bilabial fricative used in Spanish "wolf" and "grape". It is the sound made by positioning your lips to say a \b\, but relaxing them slightly so that the air escapes. This sound does not occur in English, but if you find it awkward, the ordinary English \v\ sound is a reasonable approximation. The given name

  • and the bynames , , , and <{th}egjandi> are from Old West Norse sources. Thus, they aren't necessarily suitable for an early 11th century Old Swedish context, and even those that are suitable may need to be modified a bit. Despite these difficulties, however, we can offer qualified support for bynames similar to and and perhaps for a byname meaning "daughter of Lina". We'll begin with the more questionable ones. We know of only one instance of the rather odd byname "autumn dark, autumn gloom": it was borne by one of the settlers who claimed land in Iceland [8]. It is not a standard Old Norse word, but a compound of "autumn" and "dark, gloom"; it may even be a one-time compound found only in this byname. We think that hypothesizing a byname formed from the Old Swedish cognates of Old Icelandic and goes well beyond the bounds of safe conjecture. Indeed, given the odd character of and the fact that its significance is unknown, we would hesitate to recommend it even in an Icelandic context. The byname <{th}egjandi> (or <{th}egiandi>) is the masculine present participle of the verb <{th}egia> "to be silent", so it's literally "being silent". We found two people who bore the the byname, a jarl of Orkney in the later 9th century and a Norwegian in the very late 13th century [8]. The Old Icelandic feminine form is <{th}egianda>, but we found no examples of it as a byname. A cognate verb existed in Old Swedish, with the feminine present participle <{th}ighiande>, but we found no evidence of bynames of either gender formed from its present participle [9]. As such participial bynames seem in any case to be quite rare, we cannot recommend the byname <{th}ighiande> as good historical re-creation. The name
  • is found in Iceland ca. 1100 and ca. 1150 [10]. Our best source holds that the name is actually -- the two are indistinguishable in the available sources -- and suggests that it is an original byname from Old Icelandic "gentle, mild; agreeable, pleasant". We have not found the name in Old East Scandinavian, but what appears to be the corresponding masculine name, , appears in two Swedish runic inscriptions of the early 11th century [11, 12]. Moreover, there is an Old Swedish adjective , cognate and synonymous with Old Icelandic , and is the grammatical form that would have been used as a feminine byname and perhaps eventually a given name [13]. Thus, the name certainly could have been formed in Old Swedish, though we have no evidence that it was. Metronymics -- bynames that identified someone as her mother's daughter or his mother's son -- were far less common than patronymics, but they were occasionally used in at least some parts of the Viking world [14]. Our early Swedish sources aren't very extensive, but without much trouble we found such examples as "Thordh son of Dottir" from the 12th century and a "Bryniolf Bothild's son" from the second half of the 13th century [15]. ( and are both feminine names.) The Old Swedish feminine metronymic from a hypothetical Old Swedish would be . ( is the genitive case -- roughly, the possessive form -- of , so that is roughly equivalent to English .) This name is pronounced roughly \LEE-noo DOAT-teer\, where \ee\ represents the sound of in , \oo\ represents the sound of in and , and \oa\ represents the sound of in . To sum up, we have not found the feminine name in Old East Norse, but there is some evidence that its masculine counterpart was used, and it would have been a natural formation. Metronymics were fairly uncommon, but we have evidence from a bit after the period in which is found that they were occasionally used in Sweden. An Old Swedish metronymic byname is therefore far from the best historical re-creation, but there is nothing inherently implausible about it. The byname "the true, the faithful" is a masculine Old Icelandic form; we have one example from the late 9th or early 10th century and another of unknown date [16]. The same root also gave rise to the Old West Norse names and , the Old Swedish runic , and the Old Danish , all masculine [17]. Moreover, there was an Old Danish byname cognate with Old Icelandic that produced the Danish surname [18]. Given this wide distribution of the root and the existence of an Old Swedish adjective corresponding to Old Icelandic , it would not be surprising to find a cognate byname in Sweden in the early 11th century; the feminine Old Swedish form would be [19]. (The in is not an error: the word underwent a somewhat different development in Old Icelandic and Old Swedish.) This name is pronounced \hin TRU"G-yah\, where \U"\ the sound of u-umlaut as in German "to fill" and as in French "on". More precisely, it is the vowel you get by pronouncing the in with your lips positioned as if you were saying as in . This sound is not found in English. The hypothetical Old Swedish byname would clearly be a better historical re-creation if we had evidence of feminine names or bynames formed from the same root. We do, however, have a literary quotation in which the word is used to describe a woman: "a faithful and good woman" [20]. The notation {dh} represents the character "edh", which looks like a backward <6> with a crossbar on the riser. On the whole, therefore, we think that is a possible Swedish name of the early 11th century. This finally brings us to the nickname . In this spelling, it is actually a prefixed byname, placed before the given name; an example from the 10th century is the Icelander "Wise Bersi", also called "Bersi the wise" [21]. (The adjective means both "quiet, gentle" and "wise, often with the notion of prophetic visions", but there is some evidence that as a byname it more often has the latter sense.) In the more usual form exemplified by , the byname was quite common [22]. We even have one example of it in the feminine form , borne by an Icelandic woman who died in 1031 [21]. This name is pronounced \hin SPAH-kah\. The byname is also found in Old East Norse: in some form it was borne by a Danish king who died in 1146, and it is found in Old Swedish as and [22]. These are masculine; the Old Swedish feminine counterpart would be [23]. Short of an actual example, the case for as a possible Old Swedish byname of the early 11th century is about as strong as it could be. In summary, we believe that the names , , and are possible names for an 11th century Swedish woman. We want to emphasize, though, that this conclusion is based to a very considerable extent on indirect evidence and plausible inference. Thus, it is inherently more uncertain than one based entirely on attested forms. We hope this letter has been useful. Please write us again if any part of it has been unclear or if you have other questions. We were assisted in researching and writing this letter by Arval Benicoeur, Kolozsvari Arpadne Julia and Mor inghean Chathail. For the Academy, Talan Gwynek and Gunnvor Silfraharr 16 May 2005 ----------------------------------------------------- References [1] Lena Peterson. Nordiskt runnamnslexikon. Spra*k- och folkminnes-institutet. http://www.sofi.se/SOFIU/runlex/ S.nn. , . [2] Samnordisk runtextdatabas. http://home.swipnet.se/~w-61277/rundata/1.htm So"14$ "Ragna raised this stone in memory of Sveinn, her husbandman, and Sifa/S{ae}fa and Ragnbjo,rg in memory of their father. May God help his spirit. I know that Sveinn was in the west with Gautr/Knu/tr." http://www.raa.se/kmb/showdetails.asp?id=3140 So"96 <... ... -(t)ain : {th}ansi : at : begli : fa{th}ur : sii :: buanta :: sifuR :: han : uaR : fa... ...> "... this stone in memory of Beglir, his father, Sifa/S{ae}fa's husbandman. He travelled(?) ..." http://tinyurl.com/dschq [3] If the etymology connecting the name with Old Swedish , "calm, self-possessed, tranquil, gentle, leisurely" is correct, is probably a reasonably good representation of the early 11th century name. The notation {ae} represents an a-e ligature, which looks like the letters and pushed together. [4] We have not found an Old West Norse form of , or for that matter of its masculine counterpart, . Moreover, the proposed etymology suggests that these names, like many others, began as descriptive bynames. (A very clear example of the phenomenon is the masculine name , originally a byname "old" [5].) Although there are related words in Old West Norse, the closest being the verb "to soothe, to calm", they do not appear to include an adjective and so are much less likely to have produced a corresponding byname or given name [6, 7]. For this reason we can recommend the name only in an Old Swedish context and, since all of the evidence for the name is from the early 11th century, only in that period. [5] Fellows-Jensen, Gillian. _Scandinavian Personal Names in Lincolnshire and Yorkshire_. (Copenhagen. Akademisk Forlag. 1968). pp. 89-95. [6] Zoe"ga, Geir T. _A Concise Dictionary of Old Icelandic_. (Oxford: Clarendon. 1910). S.v. . [7] Svenska Adademoens Ordbok. (WWW: OSA-projektet, 2005). http://g3.spraakdata.gu.se/saob/ S.v. (adj.) [8] Lind, E.H., _Norsk-Isla"ndska Personbinamn fra*n Medeltiden_. (Uppsala: 1920-21). S.vv. , <{TH}egiandi>. Here represents the letter a-ring, an with a small circle over the top of the letter, and represents an a-umlaut. [9] Noreen, Adolph. _Altnordische Grammatik II: Altschwedische Grammatik_. (Halle: Max Niemeyer. 1904). Pp. 343, 347. Sects. 454, 455.1 Anm. 2. http://www.ling.upenn.edu/~kurisuto/germanic/oswed_noreen_about.html [10] Lind, E.H., _Norsk-Isla"ndska Dopnamn ock Fingerade Namn fra*n Medeltiden_. (Uppsala & Leipzig: 1905-1915, sup. Oslo, Uppsala and Kobenhavn: 1931). S.n. . [11] Peterson, op. cit. (see note [1]), s.n. . [12] Samnordisk runtextdatabas, op. cit. (see note [2]) Hs14A . And then Gu{dh}ru/n. Freymundr/ Hro/{dh}mundr Fe/gylfir's/He/-Gylfir's son coloured these runes. We sought this stone in the north in Balasteinn." http://www.raa.se/kmb/showdetails.asp?id=1367 Hs10 [...-...l]f runaR sun lina (s)tin {th}ina f...({th})... sum sunan i na... fur [paragraph mark] ...a...i({th})bnu + a...t... st[in {th}ina] aftiR sunu sina {th}ria fru{th}mar/hru{th}mar in {th}(o)...flt ' uma(h)l [paragraph mark] ... [paragraph mark] in brusi asbiarnaR sun fa[{th}i] : runaR {th}i...[-] [paragraph mark] ... ra{th}a * "... the runes, Lini's son, this stone ... who in the south ... this stone in memory of his three sons, Fro/{dh}marr/Hro/{dh}marr and ... And Bru/si A/sbjo,rn's son coloured these runes. ... interpret(?)." http://www.raa.se/kmb/showdetails.asp?id=1381 [13] Noreen, op. cit. (see note [9]), Pp. 231-233, 349. Sects. 298, 458. [14] Gu{dh}mundsson, Bar{dh}i. _The Origin of the Icelanders_. Translated and with an introduction and notes by Lee M. Hollander. (Lincoln: University of Nebraska Press. 1967). Pp. 26-31. This author believed there were only 34 women in Iceland whose sons used their mother's name as a matronymic, and most of these lived in the northern and western districts of Iceland, including , , , , , and . The notation {dh} represents the character 'edh', which looks like a backward <6> with a crossbar on the riser. [15] Sveriges Medeltida Personnamn. (WWW: Spra*k- och folkminnesinstitutet. Accessed 24 Apr 2005). http://www.dal.lu.se/sofi/smp/smp.htm S.nn. , . [16] Lind, E.H., _Norsk-Isla"ndska Personbinamn fra*n Medeltiden_ (see note [8]), s.vv. , . [17] Insley, John. _Scandinavian personal names in Norfolk: a survey based on medieval records and place-names_. (Uppsala: Royal Gustavus Adolphus Academy; Stockholm: Distributor, Almqvist & Wiksell International. 1994). S.n. . [18] Knudsen Gunnar, Marius Kristiansen, & Rikard Hornby. _Danmarks Gamle Personnavne_. Vol II: Tilnavne. (Copenhagen: 1949-64). S.n. . [19] Noreen, op. cit. (see note [9]), pp. 348-349, 391, 401, Sects. 457-8, 505, 510.1 [20] Cleasby, Richard and Gu{dh}brandr Vigfusson. _An Icelandic-English Dictionary_. 2nd ed. (Oxford: Clarendon. 1957). P. 643, s.v. . [21] Lind, E.H., _Norsk-Isla"ndska Personbinamn fra*n Medeltiden_ (see note [8]), s.vv. , , . The article was often written in the early manuscripts, but this does not seem to have indicated a change in pronunciation. [22] Knudsen, Kristiansen, & Hornby, op. cit. (see note [18]), s.n. . [23] Noreen, op. cit. (see note [9]), p. 348, Sect. 458.