Index: eo.po.txt =================================================================== RCS file: /home/kingdon/cvsroot/public_html/esperanto/eo.po.txt,v retrieving revision 1.110 diff -u -r1.110 eo.po.txt --- eo.po.txt 1999/01/14 15:32:38 1.110 +++ eo.po.txt 1999/04/30 14:58:16 @@ -2,12 +2,18 @@ # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. # Jim KINGDON , 1997 # +# Reviziita de Sergio Pokrovskij (1999-03-25). Miaj cxefaj sxangxoj: +# * "elekto" (option) => "opcio" ("elekti" bezonatas por "select"/"choose") +# * "specifi" (specify) => "indiki" (pli Esperanta) +# * "antauxeco" => "prioritato" (pli rekonebla; sed ankaux por "precedence") +# * "NOTU" => "averto" (warning) +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU sh-utils 1.14b\n" "POT-Creation-Date: 1997-09-24 00:00 -0000\n" -"PO-Revision-Date: 1998-06-15 00:00 -0000\n" -"Last-Translator: Jim KINGDON \n" +"PO-Revision-Date: 1999-04-02 13:26+07:00\n" +"Last-Translator: Sergio Pokrovskij \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -31,7 +37,7 @@ " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Uzado: %s NOMO [SUFIKSO]\n" -" aux: %s ELEKTO\n" +" aux: %s OPCIO\n" #: src/basename.c:55 msgid "" @@ -41,10 +47,10 @@ " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" -"Eligu NOMOn kun cxiuj antauxaj dosierujaj elementoj forigitaj.\n" -"Se specifata, ankaux forigu postan SUFIKSOn.\n" +"Eligu NOMOn sen cxiuj antauxaj elementoj dosierujaj.\n" +"Se mendite, ankaux forigu la postan SUFIKSOn.\n" "\n" -" --help Eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help Eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version Eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #: src/basename.c:62 src/chroot.c:51 src/date.c:421 src/dirname.c:53 @@ -57,9 +63,7 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to sh-utils-bugs@gnu.ai.mit.edu" -msgstr "" -"\n" -"Sendu reportojn de fusxoj al sh-utils-bugs@gnu.ai.mit.edu" +msgstr "\nErarraportojn sendu al " #: src/basename.c:100 src/chroot.c:68 src/dirname.c:73 src/expr.c:168 #: src/pathchk.c:154 src/seq.c:178 src/sleep.c:99 @@ -77,8 +81,8 @@ "Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Uzado: %s [ELEKTO] DOSIERUJO [KOMANDO...]\n" -" aux: %s ELEKTO\n" +"Uzado: %s [OPCIO] DOSIERUJO [KOMANDO...]\n" +" aux: %s OPCIO\n" #: src/chroot.c:43 msgid "" @@ -91,11 +95,10 @@ msgstr "" "Lancxu KOMANDON kun pradosierujo DOSIERUJO.\n" "\n" -" --help Eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help Eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version Eligu informon pri la versio kaj eliru\n" "\n" -"Se oni ne specifas KOMANDON, lancxu ``${SHELL} -i'' (implico: " -"/bin/sh).\n" +"Se oni ne indikis KOMANDOn, lancxu ``${SHELL} -i'' (implico: /bin/sh).\n" #: src/chroot.c:73 #, c-format @@ -105,13 +108,13 @@ #: src/chroot.c:90 #, c-format msgid "cannot execute %s" -msgstr "ne povas lancxi %s" +msgstr "maleblas lancxi %s" #: src/date.c:92 src/stty.c:743 src/stty.c:897 src/stty.c:910 src/stty.c:1211 #: src/stty.c:1253 src/stty.c:1256 src/stty.c:1262 src/stty.c:1273 #: src/tee.c:155 msgid "standard input" -msgstr "normala enmeto" +msgstr "cxefenigujo" #: src/date.c:121 #, c-format @@ -120,18 +123,15 @@ #: src/date.c:212 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" -msgstr "" -"Oni ne povas specifi diversajn elektojn por specifi datojn por eligo." +msgstr "Malkoheraj opcioj por eligi datojn." #: src/date.c:219 msgid "the options to print and set the time may not be used together" -msgstr "" -"Oni ne povas specifi kaj elekton por fiksi tempon kaj elekton por\n" -"eligi tempon." +msgstr "La opcioj por fiksi tempon kaj por eligi tempon estas nekombineblaj." #: src/date.c:225 msgid "too many non-option arguments" -msgstr "tro multe da argumentoj, kiuj ne estas elektoj." +msgstr "tro multe da neopciaj argumentoj." #: src/date.c:232 #, c-format @@ -140,9 +140,9 @@ "when using an option to specify date(s), any\n" "non-option argument must be a format string beginning with `+'" msgstr "" -"La argumento `%s' ne ekigxas kun `+';\n" -"kiam oni specifas dato(j)n per elekto, argumento, kiu ne estas elekto,\n" -"devas esti arangxa cxeno, kiu ekigxas kun `+'" +"En la argumento `%s' mankas komenca `+';\n" +"kiam oni indikas dato(j)n per opcio, cxiu neopcia argumento\n" +"devas esti arangxa cxeno komencigxanta per `+'" #. Prepare to print the current date/time. #: src/date.c:266 @@ -160,7 +160,7 @@ #: src/date.c:300 msgid "write error" -msgstr "Eraro de skribo." +msgstr "Eraro cxe skribo." #: src/date.c:358 #, c-format @@ -168,8 +168,8 @@ "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [OPTION] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" -"Uzado: %s [ELEKTO]... [+ARANGXO]\n" -" aux: %s [ELEKTO] [MMTThhmm[[CC]JJ][.ss]]\n" +"Uzado: %s [OPCIO]... [+ARANGXO]\n" +" aux: %s [OPCIO] [MMTThhmm[[CC]JJ][.ss]]\n" #: src/date.c:363 msgid "" @@ -187,13 +187,13 @@ "Eligu la nunan tempon laux ARANGXO, aux fiksu la sisteman daton.\n" "\n" " -d, --date=CXENO Eligu la tempon CXENO, ne `now'\n" -" -f, --file=DATOJ Sama kiel --date por cxiuj linioj\n" +" -f, --file=DATOJ Samkiel --date por cxiuj linioj\n" " en la dosiero DATOJ\n" -" -r, --reference=DOSIERO Eligu la tempo de sxangxo de DOSIERO\n" +" -r, --reference=DOSIERO Eligu la tempon de sxangxo de DOSIERO\n" " -R, --rfc-822 Eligu la daton laux RFC-822\n" " -s, --set=CXENO Fiksu la tempon al CXENO\n" " -u, --utc, --universal Eligu aux fiksu tempon universalan (UTC)\n" -" --help Eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help Eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version Eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #: src/date.c:375 @@ -243,50 +243,49 @@ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" msgstr "" -"\n" -"ARANGXO direktas la eligon. La sola valida elekto de la dua formo\n" -"specifas tempon universalan (UTC). ARANGXO enhavas:" "\n" +"ARANGXO direktas la eligon. La sola valida opcio de la dua formo\n" +"indikas tempon universalan (UTC). ARANGXO enhavas:\n" " %%%% la signo %%\n" -" %%a la loka mallongigo de la tago de la semajno (Dim..Sab)\n" -" %%A la loka plena nomo de la tago de la semajno (Dimancxo..Sabato)\n" -" %%b la loka mallongigo de la monato (Jan..Dec)\n" -" %%B la loka plena nomo de la monato (Januaro..Decembro)\n" -" %%c la loka dato kaj tempo (Sab 04 Nov 12:02:33 EST 1989)\n" -" %%d tago de monato (01..31)\n" +" %%a loka mallongigo de la semajnotago (di..sa)\n" +" %%A loka plena nomo de la semajnotago (dimancxo..sabato)\n" +" %%b loka mallongigo de la monato (jan..dec)\n" +" %%B loka plena nomo de la monato (januaro..decembro)\n" +" %%c loka dato kaj tempo (sa 04 nov 12:02:33 EST 1989)\n" +" %%d tagnumero en la monato (01..31)\n" " %%D dato (mm/tt/jj)\n" -" %%e tago de monato, kun spaco se bezonata ( 1..31)\n" -" %%h sama kiel %%b\n" +" %%e tagnumero en la monato, eventuale kun sxtopspaceto ( 1..31)\n" +" %%h samkiel %%b\n" " %%H horo (00..23)\n" " %%I horo (01..12)\n" -" %%j tago de jaro (001..366)\n" +" %%j tagnumero en la jaro (001..366)\n" " %%k horo ( 0..23)\n" " %%l horo ( 1..12)\n" " %%m monato (01..12)\n" " %%M minuto (00..59)\n" " %%n nova linio\n" -" %%p La loka mallongigo por antauxtagmezo aux posttagmezo\n" -" %%r tempo, 12-hore (hh:mm:ss [AP]M)\n" -" %%s sekundoj post 1970-01-01 00:00:00 (etendo de GNU)\n" +" %%p loka mallongigo por \"antauxtagmeze\" aux \"posttagmeze\"\n" +" %%r diurna tempo, 12-hore (hh:mm:ss [AP]M)\n" +" %%s sekundoj de post 1970-01-01 00:00:00 (GNU-a etendo)\n" " %%S sekundo (00..61)\n" -" %%t tabeliga signo\n" -" %%T tempo, 24-hore (hh:mm:ss)\n" -" %%U nombro de la semajno en la jaro kun Dimancxo la unua tago (00..53)\n" -" %%V nombro de la semajno en la jaro kun Lundo la unua tago (01..52)\n" -" %%w tago de semajno (0..6); 0 signifas Dimancxo\n" -" %%W nombro de la semajno en la jaro kun Lundo la unua tago (00..53)\n" -" %%x la loka dato (mm/tt/jj)\n" +" %%t tabsigno\n" +" %%T diurna tempo, 24-hore (hh:mm:ss)\n" +" %%U numero de la dimancxokomenca semajno en la jaro (00..53)\n" +" %%V numero de la lundokomenca semajno en la jaro (01..52)\n" +" %%w semajnotago (0..6); 0 signifas \"dimancxo\"n\n" +" %%W numero de la lundokomenca semajno en la jaro (00..53)\n" +" %%x la loka dato (jaro-mm-tt)\n" " %%X la loka tempo (%%H:%%M:%%S)\n" -" %%y Lastaj du ciferoj de la jaro (00..99)\n" +" %%y lastaj du ciferoj de la jarnumero (00..99)\n" " %%Y jaro (1970...)\n" -" %%z tempzono laux RFC-822 (-0500) (nenorma etendo)\n" -" %%Z tempzono (ekzemple EDT), aux nenio se ne povas trovi la tempzonon\n" +" %%z horzono laux RFC-822 (-0500) (nenorma etendo)\n" +" %%Z horzono (ekzemple EDT); aux nenio, se la horzonon ne troveblas\n" "\n" -"Implicite, plenigu nombrajn kampojn per nuloj. Kun la GNUa date oni\n" -"povas specifi la jenajn signojn inter `%%' kaj nombra direkto.\n" +"Implicite, plenigu nombrajn kampojn per nuloj. Kun la GNUa \"date\" oni\n" +"povas indiki la jenajn signojn inter `%%' kaj nombra direktivo.\n" "\n" -" `-' (streketo) ne plenigu\n" -" `_' (substreko) plenigu kun spacoj\n" +" `-' (streketo) ne plenigu la kampon\n" +" `_' (substreko) plenigu la kampon per spacetoj\n" #: src/dirname.c:41 #, c-format @@ -295,7 +294,7 @@ " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Uzado: %s NOMO\n" -" aux: %s ELEKTO\n" +" aux: %s OPCIO\n" #: src/dirname.c:46 msgid "" @@ -305,16 +304,15 @@ " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" -"Eligu NOMOn kun gxia posta dosieruja elemento forigita; se NOMO ne enhavas\n" -"`/', eligu `.' (kiu signifas la nunan dosierujon)" -"\n" -" --help Eligu cxi helpon kaj eliru\n" +"Eligu NOMOn foriginte gxian lastan postdosierujan /elementon;\n" +"se NOMO ne enhavas `/', eligu `.' (t.e. la kurantan dosierujon)\n" +" --help Eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version Eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #: src/echo.c:71 src/yes.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" -msgstr "Uzado: %s [ELEKTO]... [CXENO]...\n" +msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... [CXENO]...\n" #: src/echo.c:72 msgid "" @@ -339,32 +337,32 @@ " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" -"Eligu la CXENO(j)n al normala elmeto.\n" +"Eligu la CXENO(j)n al cxefeligujo.\n" "\n" -" -n Ne eligu la postan novlinian koderon\n" +" -n Ne eligu la finan novlinian signon\n" " -e (neuzata)\n" " -E Ne traduku certajn subcxenojn en CXENO\n" -" --help Eligu cxi helpon kaj eliru\n" -" --version Eligu informon pri la versio kaj eliru\n" +" --help Eligu cxi tiun helpon kaj eliru (devas esti sola)\n" +" --version Eligu informon pri la versio kaj eliru (devas esti sola)\n" "\n" -"Sen -E, la subcxenoj sekvantaj estas tradukataj:\n" +"Sen -E, la sekvaj subcxenoj estas tradukataj:\n" "\n" " \\NNN la signo kun kodo ASCII NNN (okume)\n" -" \\\\ maloblikvo\n" -" \\a alarmo (BEL)\n" +" \\\\ retroklino\n" +" \\a pepo (alarmo, BEL)\n" " \\b retropasxo\n" -" \\c Ne eligu la postan novlinian koderon\n" -" \\f novpagxa kodero (FF)\n" -" \\n novlinia kodero (LF)\n" -" \\r reira kodero (CR)\n" -" \\t horizontala tabeligo (HT)\n" -" \\v vertikala tabeligo (VT)\n" +" \\c ne eligu la postan novlinian signon\n" +" \\f novpagxa signo (FF)\n" +" \\n novlinia signo (LF)\n" +" \\r cxaretreveno (CR)\n" +" \\t horizontala tabo (HT)\n" +" \\v vertikala tabo (VT)\n" #: src/env.c:191 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "" -"Uzado: %s [ELEKTO]... [-] [NOMO=VALORO]... [KOMANDO [ARGUMENTO]...]\n" +"Uzado: %s [OPCIO]... [-] [NOMO=VALORO]... [KOMANDO [ARGUMENTO]...]\n" #: src/env.c:194 msgid "" @@ -379,12 +377,12 @@ msgstr "" "Fiksu cxiujn NOMOjn al VALORO en la medio kaj lancxu KOMANDOn\n" "\n" -" -i, --ignore-environment komencu kun malplena medio\n" +" -i, --ignore-environment komencu en malplena medio\n" " -u, --unset=NOMO forigu NOMOn el la medio\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxin tiu helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" "\n" -"La '-' elekto implicas -i. Se neniu KOMANDO, eligu la medion, kiu rezultas.\n" +"Nura `-'-opcio implicas -i. Sen KOMANDO, eligu la rezultintan medion.\n" #: src/expr.c:98 #, c-format @@ -393,7 +391,7 @@ " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Uzado: %s ESPRIMO\n" -" aux: %s ELEKTO\n" +" aux: %s OPCIO\n" #: src/expr.c:103 msgid "" @@ -403,7 +401,7 @@ "\n" msgstr "" "\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" "\n" @@ -439,34 +437,33 @@ "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" -"Eligu la valoron de ESPRIMO al normala elmeto. Malplena linio sube\n" -"disigas grupojn kun kreskanta antauxrajto. ESPRIMO povas esti:\n" +"Eligu la valoron de ESPRIMO al cxefeligujo. Blanka linio sube\n" +"markas kreskon de prioritato. ESPRIMO povas esti:\n" "\n" -" ARG1 | ARG2 ARG1 se nek malplena nek 0, aliokaze ARG2\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 se gxi estas nek malplena nek 0, aliokaze ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 se nek ARG1 nek ARG2 estas malplena aux 0, alie 0\n" "\n" -" ARG1 < ARG2 ARG1 estas malpli ol ARG2\n" -" ARG1 <= ARG2 ARG1 estas malpli ol aux egala al ARG2\n" -" ARG1 = ARG2 ARG1 egalas ARG2\n" -" ARG1 != ARG2 ARG1 malegalas ARG2\n" -" ARG1 >= ARG2 ARG1 estas pli ol aux egala al ARG2\n" -" ARG1 > ARG2 ARG1 estas pli ol ARG2\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 estas malpli granda ol ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 estas malpli granda ol aux egala al ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 egalas al ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 malegalas ol ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 estas pli granda ol aux egala al ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 estas pli granda ol ARG2\n" "\n" " ARG1 + ARG2 aritmetika sumo de ARG1 kaj ARG2\n" " ARG1 - ARG2 aritmetika diferenco de ARG1 kaj ARG2\n" "\n" " ARG1 * ARG2 aritmetika produto de ARG1 kaj ARG2\n" " ARG1 / ARG2 aritmetika kvociento de ARG1 dividita per ARG2\n" -" ARG1 %% ARG2 aritmetika cetero de ARG1 dividita per ARG2\n" +" ARG1 %% ARG2 aritmetika resto de ARG1 dividita per ARG2\n" "\n" -" CXENO : REGESP ankrita sxablona komparo de lauxregula esprimo\n" -" REGESP en CXENO\n" +" CXENO : SXABLONO ankrita kongruajxo por regula esprimo SXABLONO en CXENO\n" "\n" -" match CXENO REGESP sama kiel CXENO : REGESP\n" -" substr CXENO POZ LONGO subcxeno de CXENO, POZ nombrata el 1\n" -" index CXENO SIGNOJ pozicio en CXENO, kie oni trovis cxiujn ajn\n" -" SIGNOJn, aux 0 se ne trovita\n" +" match CXENO SXABLONO samkiel CXENO : SXABLONO\n" +" substr CXENO POZ LONGO subcxeno de CXENO, POZicioj numerataj ekde 1\n" +" index CXENO SIGNOJ pozicio en CXENO, kie trovigxis ajna el la\n" +" SIGNOJ, aux 0 se neniu trovigxis\n" " length CXENO longo de CXENO\n" "\n" " ( ESPRIMO ) valoro de ESPRIMO\n" @@ -481,12 +478,11 @@ "0.\n" msgstr "" "\n" -"Notu ke la sxelo ofte bezonas citilojn por multaj agsignoj.\n" -"Se kaj ARG1 kaj ARG2 estas nombroj, oni komparas kiel nombrojn, alie\n" -"kiel cxenojn.\n" -"La sxablonaj komparoj donas la cxenon, kiun sukcese komparas inter \\(\n" -"kaj \\) aux malplena cxenon. Se oni ne specifas \\( kaj \\), la sxablonaj\n" -"komparoj donas la nombron de signoj, kiuj sukcese komparigxas, aux 0.\n" +"Notu ke sxeloj ofte bezonas citilojn aux eskapsignon por iuj operacisimboloj.\n" +"Se kaj ARG1 kaj ARG2 estas nombroj, oni komparas nombre, alie leksikografie.\n" +"Sxablona rekono liveras la cxenon, kongruan al parentezo inter \\( kaj \\), aux\n" +"malplenan cxenon. Se oni ne indikas \\( kaj \\), sxablona rekono liveras la\n" +"nombron de kongruaj signoj, aux 0.\n" #: src/expr.c:176 src/expr.c:479 src/expr.c:486 src/expr.c:492 msgid "syntax error" @@ -498,8 +494,8 @@ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" msgstr "" -"NOTU: esprimo neportebla: `%s': uzado de `^' kiel unua signo\n" -"de la baza lauxregula esprimo ne estas portebla; ignorata" +"averto: regula esprimo neportebla: `%s': uzado de `^' kiel unua signo\n" +"de la baza regula esprimo ne estas portebla; ignorata" #: src/factor.c:65 #, c-format @@ -507,8 +503,8 @@ "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Uzado: %s [NOMBRO]...\n" -" aux: %s ELEKTO\n" +"Uzado: %s [ENTJERO]...\n" +" aux: %s OPCIO\n" #: src/factor.c:70 msgid "" @@ -521,13 +517,13 @@ "arguments\n" " are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" -"Eligu la faktorojn de cxiu NOMBRO; sen argumentoj, enmetu el normala enmeto.\n" +"Eligu la faktorojn de cxiu ENTJERO; sen argumentoj, legu el cxefenigujo.\n" "\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" "\n" -"Eligu la primajn faktorojn de cxiu NOMBRO. Se oni ne specifas\n" -"NOMBROjn en la komandlinio, enmetu la nombrojn el normala enmeto.\n" +"Eligu la primajn faktorojn de cxiuj donitaj ENTJEROj. Se NOMBROj mankas en\n" +"la komanda linio, legu ilin el cxefenigujo.\n" #: src/factor.c:141 #, c-format @@ -545,16 +541,15 @@ " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Uzado: %s [NOMO]\n" -" aux: %s ELEKTO\n" +" aux: %s OPCIO\n" "Eligu la retnomon (hostname) de la nuna sistemo.\n" "\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #: src/hostname.c:102 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" -msgstr "" -"Ne povas fiksi la retnomon; cxi sistemo ne povas fiksi retnomojn" +msgstr "Maleblas fiksi la retnomon; cxi tiu sistemo ne povas fari tion" #: src/hostname.c:109 msgid "cannot determine hostname" @@ -566,13 +561,12 @@ #: src/id.c:150 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" -msgstr "" -"Ne povas eligu nur nomojn aux realajn IDojn en la implica arangxo" +msgstr "Maleblas eligu nur nomojn aux realajn numerojn en la implica arangxo" #: src/id.c:159 #, c-format msgid "%s: No such user" -msgstr "%s: Uzanto neekzistanta." +msgstr "%s: Tia uzanto ne ekzistas." #: src/id.c:246 msgid "cannot get supplemental group list" @@ -582,10 +576,11 @@ msgid " groups=" msgstr " grupoj=" +# pok: Cxu eblas unuecigi "user name" kaj "login name"? #: src/id.c:373 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" -msgstr "Uzado: %s [ELEKTO]... [UZANTNOMO]\n" +msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... [UZANTNOMO]\n" #: src/id.c:374 msgid "" @@ -602,24 +597,23 @@ "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" -"Eligu informoj por UZANTNOMO, aux la nuna uzanto.\n" +"Eligu informoj pri UZANTNOMO, aux pri la nuna uzanto.\n" "\n" " -a ignoru, por kongrueco kun aliaj versioj\n" -" -g, --group eligu nur la identecon de grupo\n" +" -g, --group eligu nur la grupnumeron\n" " -G, --groups eligu nur la suplementajn grupojn\n" -" -n, --name eligu nomon anstataux nombron, kun -ugG\n" -" -r, --real eligu la realan identecon, ne la efektivan identecon,\n" -" kun -ugG\n" -" -u, --user eligu nur la identecon de uzanto\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" -n, --name eligu nomon anstataux numeron, kun -ugG\n" +" -r, --real cxe -ugG eligu la realan numeron, ne la efektivan\n" +" -u, --user eligu nur la uzantonumeron\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" "\n" -"Sen iu ajn ELEKTO, eligu iun identigitan utilan informon.\n" +"Sen iu ajn OPCIO, eligu iun utilan informon por identigo.\n" #: src/logname.c:49 src/tty.c:120 src/uname.c:204 src/whoami.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Uzado: %s [ELEKTO]...\n" +msgstr "Uzado: %s [OPCIO]...\n" #: src/logname.c:50 msgid "" @@ -630,41 +624,41 @@ msgstr "" "Eligu la nomon de la nuna uzanto.\n" "\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #. POSIX.2 prohibits using a fallback technique. #: src/logname.c:104 #, c-format msgid "%s: no login name\n" -msgstr "%s: neniu nomo de saluto (login name).\n" +msgstr "%s: mankas salutnomo (login name).\n" #: src/nice.c:78 src/nice.c:92 #, c-format msgid "invalid option `%s'" -msgstr "Nevalida elekto `%s'" +msgstr "Nevalida opcio `%s'" #: src/nice.c:118 #, c-format msgid "invalid priority `%s'" -msgstr "Nevalida antauxeco `%s'" +msgstr "Nevalida prioritato `%s'" #: src/nice.c:144 msgid "a command must be given with an adjustment" -msgstr "oni bezonas gxustigon kun komando." +msgstr "se oni donas gxustigon, oni indiku komandon." #: src/nice.c:151 src/nice.c:160 msgid "cannot get priority" -msgstr "Ne povas obteni antauxecon." +msgstr "Ne povas obteni prioritaton." #: src/nice.c:165 msgid "cannot set priority" -msgstr "Ne povas fiksi antauxecon." +msgstr "Ne povas fiksi prioritaton." #: src/nice.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Uzado: %s [ELEKTO]... [KOMANDO [ARGUMENTO]...]\n" +msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... [KOMANDO [ARGUMENTO]...]\n" #: src/nice.c:199 msgid "" @@ -677,14 +671,14 @@ " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" -"Lancxu KOMANDOn kun gxustigita procezila antauxeco.\n" -"Sen KOMANDO, eligu la nunan antauxecon. GXUSTIGO estas 10 per implico.\n" -"GXUSTIGO estas el -20 (alta antauxeco) gxis 19 (malalta antauxeco).\n" -"\n" -" -GXUSTIGO aldonu GXUSTIGO al antauxeco\n" -" -n, --adjustment=GXUSTIGO sama kiel -GXUSTIGO\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" -" --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" +"Lancxu KOMANDOn kun sxangxita procesora prioritato.\n" +"Sen KOMANDO, eligu la nunan prioritaton. GXUSTIGO estas 10 per implico.\n" +"GXUSTIGO varias de -20 (alta prioritato) gxis 19 (malalta prioritato).\n" +"\n" +" -GXUSTIGO aldonu GXUSTIGOn al prioritato\n" +" -n, --adjustment=GXUSTIGO samkiel -GXUSTIGO\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" +" --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #: src/pathchk.c:197 #, c-format @@ -704,17 +698,17 @@ #: src/pathchk.c:320 #, c-format msgid "name `%s' has length %d; exceeds limit of %d" -msgstr "nomo `%s' havas longon %d; superas limon de %d" +msgstr "nomo `%s' havas longon %d, kio superas la limon (%d)" #: src/pathchk.c:346 #, c-format msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %d" -msgstr "dosieronomo `%s' havas longon %d; superas limon de %d" +msgstr "dosieronomo `%s' havas longon %d, kio superas la limon (%d)" #: src/pathchk.c:362 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" -msgstr "Uzado: %s [ELEKTO]... NOMO...\n" +msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... NOMO...\n" #: src/pathchk.c:363 msgid "" @@ -724,16 +718,16 @@ " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" -"Trovu neporteblajn uzadojn en NOMO.\n" +"Trovu neporteblajxojn en NOMO.\n" "\n" -" -p, --portability kontroli por cxiuj POSIXaj sistemoj, ne nur la nuna\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" -p, --portability kontroli por cxiaj POSIXaj sistemoj, ne nur la nuna\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #: src/printenv.c:64 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" -msgstr "Uzado: %s [ELEKTO]... [NOMO]...\n" +msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... [NOMO]...\n" #: src/printenv.c:65 msgid "" @@ -742,14 +736,14 @@ " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" -"Eligu NOMOn el la medio. Se neniu NOMO, eligu la tutan medion.\n" +"Se neniu NOMO de medivariablo estas indikita, eligu la tutan medion.\n" "\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #: src/printenv.c:140 src/tee.c:157 src/tee.c:188 src/tty.c:106 msgid "standard output" -msgstr "normala elmeto" +msgstr "cxefeligujo" #: src/printf.c:91 #, c-format @@ -758,7 +752,7 @@ " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Uzado: %s ARANGXO [ARGUMENTO]...\n" -" aux: %s ELEKTO\n" +" aux: %s OPCIO\n" #: src/printf.c:96 msgid "" @@ -790,29 +784,29 @@ msgstr "" "Eligu ARGUMENTO(j)n laux ARANGXO.\n" "\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" "\n" -"Eligu laux ARANGXO kiel la funkcio printf() en C. ARANGXO povas enhavi:\n" +"Eligu laux ARANGXO kiel la funkcio printf() en C. En ARANGXO povas aperi:\n" "\n" " \\\" citilo\n" -" \\0NNN kodero kun okuma valoro NNN (0 al 3 ciferoj)\n" -" \\\\ maloblikvo\n" -" \\a alarmo (BEL)\n" +" \\0NNN signo kun okuma valoro NNN (0 gxis 3 ciferoj)\n" +" \\\\ retroklino\n" +" \\a pepo (alarmo, BEL)\n" " \\b retropasxo (BS)\n" -" \\c ne eligu pli\n" -" \\f novpagxa kodero (FF)\n" -" \\n novlinia kodero (LF)\n" -" \\r reira kodero (CR)\n" -" \\t horizontala tabeligo (HT)\n" -" \\v vertikala tabeligo (VT)\n" -" \\xNNN kodero kun deksesuma valoro NNN (1 al 3 ciferoj)\n" +" \\c ne eligu plu\n" +" \\f novpagxa signo (FF)\n" +" \\n novlinia signo (LF)\n" +" \\r cxretreveno (CR)\n" +" \\t horizontala tabo (HT)\n" +" \\v vertikala tabo (VT)\n" +" \\xNNN signo kun deksesuma valoro NNN (1 al 3 ciferoj)\n" "\n" " %%%% la signo %%\n" -" %%b ARGUMENTO kiel cxeno kun `\\' interpretita\n" +" %%b ARGUMENTO kiel cxeno kun interpretitaj `\\'\n" "\n" -"kaj cxiuj C arangxoj finigxantan per unu el diouxXfeEgGcs, kun\n" -"ARGUMENTOj tradukitaj al la gxustan tipon. La largxo povas esti varia.\n" +"kaj cxiuj C-arangxajxoj finigxantaj per unu el diouxXfeEgGcs, kun ARGUMENTOj\n" +"antauxtradukitaj al la gxusta tipo. La largxoj povas varii.\n" #: src/printf.c:147 #, c-format @@ -821,7 +815,7 @@ #: src/printf.c:164 msgid "warning: excess arguments have been ignored" -msgstr "NOTU: troaj argumentoj estas ignoritaj." +msgstr "averto: troaj argumentoj estas ignoritaj." #: src/printf.c:260 msgid "%%%c: invalid directive" @@ -844,12 +838,12 @@ #: src/printf.c:521 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" -msgstr "%s: ne povis komplete konverti la valoro" +msgstr "%s: ne povis komplete konverti la valoron" #: src/pwd.c:41 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Uzado: %s [ELEKTO]\n" +msgstr "Uzado: %s [OPCIO]\n" #: src/pwd.c:42 msgid "" @@ -860,12 +854,12 @@ msgstr "" "Eligu la plenan dosieronomon de la nuna dosierujo.\n" "\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #: src/pwd.c:66 msgid "ignoring non-option arguments" -msgstr "ne-elektoj argumentoj ignorataj" +msgstr "ne-opciaj argumentoj ignorataj" #: src/pwd.c:70 msgid "cannot get current directory" @@ -878,9 +872,9 @@ " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" -"Uzado: %s [ELEKTO]... LASTA\n" -" aux: %s [ELEKTO]... UNUA LASTA\n" -" aux: %s [ELEKTO]... UNUA PLIIGO LASTA\n" +"Uzado: %s [OPCIO]... LASTA\n" +" aux: %s [OPCIO]... UNUA LASTA\n" +" aux: %s [OPCIO]... UNUA PASXO LASTA\n" #: src/seq.c:90 msgid "" @@ -898,25 +892,23 @@ "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n" "the printf-style, floating point output formats %%e, %%f, or %%g.\n" msgstr "" -"Eligu nombrojn de UNUA al LASTA, kun pliigo de PLIIGO\n" +"Eligu la nombrojn de UNUA gxis LASTA, progresiante laux PASXO\n" "\n" -" -f, --format ARANGXO uzi ARANGXO en la stilo de printf(3)\n" -" (implico: %%g)\n" -" -s, --separator CXENO apartigu nombrojn kun CXENO (implico: \\n)\n" +" -f, --format ARANGXO uzu ARANGXOn laux printf(3) (implico: %%g)\n" +" -s, --separator CXENO apartigu la nombrojn per CXENO (implico: \\n)\n" " -w, --equal-width egaligu la largxon kun spacoj\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" "\n" -"Se oni ne specifas UNUA aux PLIIGO, la implico estas 1.\n" -"UNUA, PLIIGO, kaj LASTA povas enhavi decimalan punkton.\n" -"Se UNUA < LASTA, PLIIGO devas esti > 0, alie < 0.\n" -"Se oni specifas ARANGXOn, gxi devas enhavi gxuste unu el %%e, %%f,\n" -"aux %%g.\n" +"Manke de UNUA aux PASXO, la implico estas 1.\n" +"UNUA, PASXO, kaj LASTA estas traktataj kiel glitpunktaj valoroj.\n" +"Se UNUA < LASTA, PASXO estu pozitiva, alie negativa.\n" +"Se oni indikas ARANGXOn, gxi enhavu gxuste unu el %%e, %%f, aux %%g.\n" #: src/seq.c:205 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" -"ne povas specifi arangxan cxenon kiam oni eligas cxenojn de egala largxo" +"ne povas indiki arangxan cxenon kiam oni eligas cxenojn de egala largxo" #: src/seq.c:219 #, c-format @@ -926,28 +918,24 @@ #: src/seq.c:247 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" -msgstr "nevalida decimalnombra argumento: %s" +msgstr "nevalida glitpunkta argumento: %s" #: src/seq.c:405 msgid "" "when the starting value is larger than the limit,\n" "the increment must be negative" -msgstr "" -"kiam la unua valoro estas pli ol la limo,\n" -"la pliigo devas esti negativa" +msgstr "se la unua valoro superas la limon, la pasxo estu negativa" #: src/seq.c:430 msgid "" "when the starting value is smaller than the limit,\n" "the increment must be positive" -msgstr "" -"kiam la unua valoro estas malpli ol la limo,\n" -"la pliigo devas esti pozitiva" +msgstr "se la limo superas la unuan valoron, la pasxo estu pozitiva" #: src/sleep.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n" -msgstr "Uzado: %s [ELEKTO]... NOMBRO[SUFIKSO]\n" +msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... NOMBRO[SUFIKSO]\n" #: src/sleep.c:53 msgid "" @@ -957,11 +945,11 @@ " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" -"Haltu por NOMBROj da sekundoj (se SUFIKSO estas 's' aux mankas).\n" -"Aux SUFIKSO povas esti: 'm' por minutoj, 'h' por horoj aux 'd' por " +"Haltu por NOMBRO da sekundoj (se SUFIKSO estas `s' aux mankas).\n" +"Aux SUFIKSO povas esti: `m' por minutoj, `h' por horoj aux `d' por " "tagoj.\n" "\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #: src/sleep.c:140 @@ -976,7 +964,7 @@ " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Uzado: %s [ECO]...\n" -" aux: %s ELEKTO\n" +" aux: %s OPCIO\n" #: src/stty.c:483 msgid "" @@ -992,14 +980,14 @@ msgstr "" "Eligu aux fiksu la ecojn de la terminalo.\n" "\n" -" -a, --all Eligu cxiujn ecojn en homo-legebla formo\n" +" -a, --all Eligu cxiujn ecojn en formo legebla por homo\n" " -g, --save Eligu cxiujn ecojn en stty-legebla formo\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" "\n" -"Se oni specifas '-' antaux ECO, malfiksu ECO, alie fiksu ECO.\n" -"La * diras ke eco estas ne-POSIX. Oni havas malsamajn ecojn en\n" -"diversaj sistemoj.\n" +"Se oni indikas `-' antaux ECO, malfiksu ECOn; alie fiksu ECOn.\n" +"La * diras ke eco ne konformas al POSIX. La uzata sistemo determinas,\n" +"kiuj ecoj estas disponeblaj.\n" #: src/stty.c:494 msgid "" @@ -1022,22 +1010,22 @@ "* werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" "\n" -"Specialaj koderoj:\n" -"* dsusp KODERO KODERO sendos terminalan halton (SIGTSTP) post la enmeto\n" -" eof KODERO KODERO sendos fino de dosiero (finigxos la enmeto)\n" -" eol KODERO KODERO finos la linion\n" -"* eol2 KODERO alternativa KODERO por fini la linion\n" -" erase KODERO KODERO visxos la lastan signon tajpitan\n" -" intr KODERO KODERO sendos signalon de interrompo (SIGINT)\n" -" kill KODERO KODERO visxos la nunan linion\n" -"* lnext KODERO KODERO citos la postan koderon\n" -" quit KODERO KODERO sendos signalon de forlaso (SIGQUIT)\n" -"* rprnt KODERO KODERO remontros la nunan linion\n" -" start KODERO KODERO reekos la eligon post halti gxin\n" -" stop KODERO KODERO haltos la eligon\n" -" susp KODERO KODERO sendos signalo de terminala halton (SIGTSTP)\n" -"* swtch KODERO KODERO uzos malsaman tavolon de sxelo\n" -"* werase KODERO KODERO visxos la lastan vorton tajpitan\n" +"Specialaj signoj:\n" +"* dsusp SIGNO SIGNO sendos terminalan halton (SIGTSTP) post la enigo\n" +" eof SIGNO SIGNO sendos dosierfinilon (finu la enigon)\n" +" eol SIGNO SIGNO finos la linion\n" +"* eol2 SIGNO alternativa SIGNO por fini la linion\n" +" erase SIGNO SIGNO forvisxos la lastan signon tajpitan\n" +" intr SIGNO SIGNO sendos signalon de interrompo (SIGINT)\n" +" kill SIGNO SIGNO visxos la nunan linion\n" +"* lnext SIGNO SIGNO malinterpretigos la postan signon\n" +" quit SIGNO SIGNO sendos signalon de forlaso (SIGQUIT)\n" +"* rprnt SIGNO SIGNO remontros la nunan linion\n" +" start SIGNO SIGNO revekos la haltigitan eligon\n" +" stop SIGNO SIGNO haltigos la eligon\n" +" susp SIGNO SIGNO sendos signalon por haltigi terminalon (SIGTSTP)\n" +"* swtch SIGNO SIGNO uzos malsaman tavolon de sxelo\n" +"* werase SIGNO SIGNO forvisxos la lastan vorton tajpitan\n" #: src/stty.c:513 msgid "" @@ -1058,18 +1046,17 @@ msgstr "" "\n" "Specialaj ecoj:\n" -" N fiksu la rapidecon de elmeto kaj enmeto al N bauxdoj\n" -"* cols N diru al la kernon ke la terminalo havas N kolumnojn\n" -"* columns N sama kiel cols N\n" -" ispeed N fiksu la rapidecon de enmeto al N\n" -"* line N uzu disciplinon de linio N\n" -" min N kun -icanon, fiksu N koderojn minimume por farita lego\n" -" ospeed N fiksu la rapidecon de elmeto al N\n" -"* rows N diru al la kerno ke la terminalo havas N ekranliniojn\n" -"* size eligu la nombrojn de kolumnoj kaj ekranlinioj laux\n" -" la kerno\n" +" N fiksu la rapidecojn de en- kaj eligo al N bauxdoj\n" +"* cols N informu la kernon ke la terminalo havas N kolumnojn\n" +"* columns N samkiel cols N\n" +" ispeed N fiksu la rapidecon de enigo al N\n" +"* line N uzu la linean disciplinon N\n" +" min N kun -icanon, fiksu N signojn minimume por farita lego\n" +" ospeed N fiksu la rapidecon de eligo al N\n" +"* rows N informu la kernon ke la terminalo havas N ekranliniojn\n" +"* size eligu la nombrojn de kolumnoj kaj ekranlinioj laux la kerno\n" " speed eligu la rapidecon de terminalo\n" -" time N kun -icanon, fiksu legan memfinon de N dekonoj de sekundo\n" +" time N kun -icanon, fiksu legan tempolimon al N dekonoj de sekundo\n" #: src/stty.c:528 msgid "" @@ -1087,17 +1074,16 @@ " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" "\n" -"Ecoj de regado:\n" -" [-]clocal ne uzu modemajn regadajn signalojn\n" -" [-]cread permesu la ricevon de enmeto\n" -"* [-]crtscts uzu RTS/CTS\n" -" csN fiksu la grandecon de koderoj al N bitoj, N en [5..8]\n" -" [-]cstopb uzu 2 bitojn de halto (unu kun `-')\n" -" [-]hup sendu SIGHUP signalon kiam la lasta procezo fermas la tty\n" -" [-]hupcl sama kiel [-]hup\n" -" [-]parenb sendu parecan biton en elmeto kaj necesigu parecan\n" -" biton en enmeto\n" -" [-]parodd uzu neparan parecon (paran kun `-')\n" +"Regadaj ecoj:\n" +" [-]clocal ignoru modemajn stirsignalojn\n" +" [-]cread permesu la ricevon de enigo\n" +"* [-]crtscts ebligu RTS/CTS (stiri datumfluon en kvitanca regximo)\n" +" csN fiksu la longon de signkodoj al N bitoj, N en [5..8]\n" +" [-]cstopb uzu 2 haltbitojn (unu kun `-')\n" +" [-]hup sendu SIGHUP-signalon kiam la lasta procezo fermas la tty\n" +" [-]hupcl samkiel [-]hup\n" +" [-]parenb sendu parecbiton cxe eligo kaj kontrolu parecbiton cxe enigo\n" +" [-]parodd uzu neparecan kontrolon (parecan kun `-')\n" #: src/stty.c:541 msgid "" @@ -1120,22 +1106,23 @@ " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" "\n" -"Ecoj de enmeto:\n" -" [-]brkint la interrompa kodero produktas SIGINT signalon\n" -" [-]icrnl traduku reiran koderon al novlinia koderon\n" -" [-]ignbrk ignoru la interrompan koderon\n" -" [-]igncr ignoru la reiran koderon\n" -" [-]ignpar ignoru koderojn kun eraroj de pareco\n" -"* [-]imaxbel en ricevi koderon kun plena bufro, kriu kaj ne elpeli\n" -" [-]inlcr traduku novlinian koderon al reiran koderon\n" -" [-]inpck ebligu kontrolon de pareco en enmeto\n" -" [-]istrip malfisku altan (8a) biton en enmetaj koderoj\n" -"* [-]iuclc traduku majusklojn en minusklojn\n" -"* [-]ixany igu cxiun koderon rekomenci enmeton, ne nur eka kodero\n" -" [-]ixoff ebligu sendon de ekaj/haltaj koderoj\n" +"Ecoj de enigo:\n" +" [-]brkint la interrompa signo produktas la signalon SIGINT\n" +" [-]icrnl traduku reiran cxaretrevenojn al novlinioj\n" +" [-]ignbrk ignoru la interrompan signon\n" +" [-]igncr ignoru la cxaretrevenojn\n" +" [-]ignpar ignoru signojn kun eraroj de pareco\n" +"* [-]imaxbel cxe signoenigo en plenan bufron, gxin malakceptu kaj bleku\n" +" sen malplenigi la bufron\n" +" [-]inlcr sxangxu novlinian signon en cxaretrevenojn\n" +" [-]inpck ebligu pareckontrolon cxe enigo\n" +" [-]istrip nuligu la plej pezan (la 8an) biton en la enigataj signoj\n" +"* [-]iuclc minuskligu\n" +"* [-]ixany igu ajnan signon rekomenci enigon, ne nur ekan signon\n" +" [-]ixoff ebligu sendon de ekaj/haltaj signoj\n" " [-]ixon uzu XON/XOFF\n" -" [-]parmrk montru la erarojn de pareco (kun 255-0-kodero cxeno)\n" -" [-]tandem sama kiel [-]ixoff\n" +" [-]parmrk montru la parecerarojn (per 255-0-signocxeno)\n" +" [-]tandem samkiel [-]ixoff\n" #: src/stty.c:560 msgid "" @@ -1159,23 +1146,23 @@ "* vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" "\n" -"Configurations de sortie:\n" -"* bsN prokrasta stilo de retropaso (BS), N en [0..1]\n" -"* crN prokrasta stilo de reira kodero (CR), N in [0..3]\n" -"* ffN prokrasta stilo de novpagxa kodero (FF), N en [0..1]\n" -"* nlN prokrasta stilo de novlinia kodero (LF), N en [0..1]\n" -"* [-]ocrnl traduku reiran koderon al novlinia kodero\n" -"* [-]ofdel plenigu kun forvisxaj koderoj (DEL) anstataux kun nulaj koderoj (NUL)\n" -"* [-]ofill prokrastu kun plenigaj koderoj anstataux kun tempo\n" -"* [-]olcuc traduku minusklojn en majusklojn\n" -"* [-]onlcr traduku novlinian koderon al reira kodero-novlinia kodero\n" -"* [-]onlret novlinio faras reiron\n" -"* [-]onocr ne eligu reirajn koderojn en la unua kolumno\n" +"Ecoj de eligo:\n" +"* bsN prokrastostilo por retropasxo (BS), N en [0..1]\n" +"* crN prokrastostilo por cxaretreveno (CR), N in [0..3]\n" +"* ffN prokrastostilo por novpagxa signo (FF), N en [0..1]\n" +"* nlN prokrastostilo por novlinio (LF), N en [0..1]\n" +"* [-]ocrnl traduku cxaretrevenon al novlinio\n" +"* [-]ofdel sxtopu per forvisxaj signoj (DEL) anstataux per NUL-signoj\n" +"* [-]ofill prokrastu per sxtopsignoj anstataux per tempo\n" +"* [-]olcuc majuskligu\n" +"* [-]onlcr traduku novlinian signon al cxaretreveno-novlinio\n" +"* [-]onlret novlinio kauxzas cxaretrevenon\n" +"* [-]onocr ne eligu cxaretrevenojn en la unua kolumno\n" " [-]opost posttraktu eligon\n" -"* tabN prokrasta stilo de horizontala tabeligo (HT), N en [0..3]\n" -"* tabs sama kiel tab0\n" -"* -tabs sama kiel tab3\n" -"* vtN prokrasta stilo de vertikala tabeligo (VT), N en [0..1]\n" +"* tabN prokrastostilo por horizontala tabo (HT), N en [0..3]\n" +"* tabs samkiel tab0\n" +"* -tabs samkiel tab3\n" +"* vtN prokrastostilo por vertikala tabo (VT), N en [0..1]\n" #: src/stty.c:580 msgid "" @@ -1202,27 +1189,27 @@ "* [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" "\n" -"Configurations locales:\n" -" [-]crterase ehxu la koderon 'erase' kiel retropasxo-spaco-retropasxo\n" +"Lokaj ecoj:\n" +" [-]crterase ehxu la visxsignon `erase' per retropasxo-spaco-retropasxo\n" "* crtkill visxu la linion per echoprt kaj echoe ecoj\n" "* -crtkill visxu la linion per echoctl kaj echok ecoj\n" -"* [-]ctlecho ehxu la regajn koderojn kun cxapelo (`^c')\n" -" [-]echo ehxu enmetajn koderojn\n" -"* [-]echoctl sama kiel [-]ctlecho\n" -" [-]echoe sama kiel [-]crterase\n" -" [-]echok ehxu novlinian koderon post kodero de visxu\n" -"* [-]echoke sama kiel [-]crtkill\n" -" [-]echonl ehxu novlinian koderon ecx se oni ne ehxas aliajn koderojn\n" -"* [-]echoprt ehxu visxigitajn koderojn retre, inter `\\' kaj '/'" -" [-]icanon ebligu koderojn de 'erase', 'kill', 'werase', kaj 'rprnt'\n" -" [-]iexten ebligu ne-POSIX specialajn koderojn\n" -" [-]isig ebligu la specialajn koderojn\n" -" 'interrupt', 'quit', kaj 'suspend'\n" -" [-]noflsh malebligu la elpelon post la specialaj koderoj\n" -" 'interrupt' kaj 'quit'\n" -"* [-]prterase sama kiel [-]echoprt\n" -"* [-]tostop haltu la fonajn procezojn, kiuj klopodas eligi\n" -"* [-]xcase kun 'icanon', eligu majusklojn kun `\\'\n" +"* [-]ctlecho ehxu la stirsignojn cxapelstile (`^c')\n" +" [-]echo ehxu enigatajn signojn\n" +"* [-]echoctl samkiel [-]ctlecho\n" +" [-]echoe samkiel [-]crterase\n" +" [-]echok ehxu novlinian signon post visxsigno\n" +"* [-]echoke samkiel [-]crtkill\n" +" [-]echonl ehxu novlinian signon ecx se aliaj signoj ne estas ehxataj\n" +"* [-]echoprt ehxu visxatajn signojn spegule, inter `\\' kaj `/' [-]icanon ebligu la signojn `erase', `kill', `werase' kaj `rprnt'\n" +" [-]iexten ebligu specialajn signojn kiuj ne estas en POSIX\n" +" [-]isig ebligu la specialajn signojn\n" +" `interrupt', `quit', kaj `suspend'\n" +" [-]noflsh ne malplenigu la enigan bufron post la specialaj signoj\n" +" `interrupt' kaj `quit'\n" +"* [-]prterase samkiel [-]echoprt\n" +"* [-]tostop haltigu la fonajn procezojn kiuj klopodas skribi sur\n" +" la terminalon\n" +"* [-]xcase kun `icanon', eligu majusklojn kun `\\'\n" #: src/stty.c:602 msgid "" @@ -1263,40 +1250,40 @@ " characters to their default values.\n" msgstr "" "\n" -"Fiskagoj de kombino:\n" -"* [-]LCASE sama kiel [-]lcase\n" -" cbreak sama kiel -icanon\n" -" -cbreak sama kiel icanon\n" -" cooked sama kiel brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" -" kaj 'icanon', 'eof' kaj 'eol' al la implico\n" -" -cooked sama kiel raw\n" -" crt sama kiel echoe echoctl echoke\n" -" dec sama kiel echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +"Kombinitaj ecoj:\n" +"* [-]LCASE samkiel [-]lcase\n" +" cbreak samkiel -icanon\n" +" -cbreak samkiel icanon\n" +" cooked samkiel brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon,\n" +" dum `eof' kaj `eol' havas siajn implicajn valorojn\n" +" -cooked samkiel `raw'\n" +" crt samkiel echoe echoctl echoke\n" +" dec samkiel echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" -"* [-]decctlq sama kiel [-]ixany\n" -" ek fiksu la koderojn 'erase' kaj 'kill' al la implico\n" -" evenp sama kiel parenb -parodd cs7\n" -" -evenp sama kiel -parenb cs8\n" -"* [-]lcase sama kiel xcase iuclc olcuc\n" -" litout sama kiel -parenb -istrip -opost cs8\n" -" -litout sama kiel parenb istrip opost cs7\n" -" nl sama kiel -icrnl -onlcr\n" -" -nl sama kiel icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -" oddp sama kiel parenb parodd cs7\n" -" -oddp sama kiel -parenb cs8\n" -" [-]parity sama kiel [-]evenp\n" -" pass8 sama kiel -parenb -istrip cs8\n" -" -pass8 sama kiel parenb istrip cs7\n" -" raw sama kiel -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +"* [-]decctlq samkiel [-]ixany\n" +" ek fiksu la signojn `erase' kaj `kill' al la implica valoro\n" +" evenp samkiel parenb -parodd cs7\n" +" -evenp samkiel -parenb cs8\n" +"* [-]lcase samkiel xcase iuclc olcuc\n" +" litout samkiel -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout samkiel parenb istrip opost cs7\n" +" nl samkiel -icrnl -onlcr\n" +" -nl samkiel icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +" oddp samkiel parenb parodd cs7\n" +" -oddp samkiel -parenb cs8\n" +" [-]parity samkiel [-]evenp\n" +" pass8 samkiel -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 samkiel parenb istrip cs7\n" +" raw samkiel -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -" -raw sama kiel cooked\n" -" sane sama kiel cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" -raw samkiel cooked\n" +" sane samkiel cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kaj tutaj specialaj\n" -" koderoj al la implico.\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke,\n" +" dum cxiuj specialaj signoj havas la implican valoron.\n" #: src/stty.c:639 msgid "" @@ -1307,22 +1294,22 @@ "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" "\n" -"Uzu la tty el normala enmeto. Sen argumentoj, eligu rapideco, linia\n" -"disciplinon, kaj malsamecoj el stty sane. En ecoj, CHAR estas\n" -"kodero mem, aux ^c, 0x37, 0177, aux 127; specialaj valoroj ^- aux undef\n" -"malebligas specialajn koderojn.\n" +"Regas la tty-lineon konektitan al cxefenigujo. Sen argumentoj, eligas\n" +"rapidecon, linean disciplinon, kaj diferencojn disde `stty sane'. En ecoj,\n" +"SIGNO prezentas sin mem, aux estas kodita (ekz-e ^c, 0x37, 0177, aux 127);\n" +"specialaj valoroj `^-' aux `undef' malebligas specialajn signojn.\n" #: src/stty.c:732 msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" -"oni ne povas specifi kaj -a kaj -g\n" -" " +"la opcioj -a kaj -g por la formoj home legebla kaj stty-legebla estas\n" +"nekombineblaj" #: src/stty.c:737 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" -msgstr "oni ne povas kaj specifi stilo de eligu, kaj fiksi ecojn" +msgstr "cxe indiko de eligostilo oni ne povas fiksi regximon" #: src/stty.c:778 src/stty.c:883 #, c-format @@ -1333,19 +1320,19 @@ #: src/stty.c:860 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" -msgstr "mankanta argumento al `%s'" +msgstr "mankas argumento por `%s'" #: src/stty.c:937 msgid "standard input: unable to perform all requested operations" -msgstr "normala enmeto: ne povas fari cxiujn petitajn agojn" +msgstr "cxefenigujo: ne povas fari cxiujn petitajn agojn" #: src/stty.c:938 msgid "new_mode: mode\n" -msgstr "new_mode: mode\n" +msgstr "new_mode: regximo\n" #: src/stty.c:1275 msgid "no size information for this device" -msgstr "neniu informo pri grandeco" +msgstr "mankas informo pri la longo por cxi tiu disponajxo" #: src/stty.c:1659 msgid "" @@ -1354,11 +1341,11 @@ #: src/stty.c:1710 #, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" -msgstr "nevalida entjera argumeno `%s'" +msgstr "nevalida entjera argumento `%s'" #: src/su.c:190 msgid "virtual memory exhausted" -msgstr "ne suficxe da virtuala memoro" +msgstr "virtuala memoro elcxerpigxis" #: src/su.c:288 msgid "Password:" @@ -1374,11 +1361,11 @@ #: src/su.c:352 msgid "cannot set group id" -msgstr "ne povas fiksi identecon de grupo" +msgstr "ne povas fiksi grupnumeron" #: src/su.c:354 msgid "cannot set user id" -msgstr "ne povas fiksi identecon de uzanto" +msgstr "ne povas fiksi uzantonumeron" #: src/su.c:398 #, c-format @@ -1388,7 +1375,7 @@ #: src/su.c:430 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" -msgstr "Uzado: %s [ELEKTO]... [-] [UZANTO [ARG]...]\n" +msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... [-] [UZANTO [ARG]...]\n" #: src/su.c:431 msgid "" @@ -1405,20 +1392,19 @@ "\n" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" -"Sxangxu la efektivan identecon de uzanto kaj identecon de grupo al la" -"identecoj de UZANTO.\n" +"Sxangxu la efektivajn uzantonumeron kaj grupnumeron laux tiuj de UZANTO.\n" "\n" " -, -l, --login lancxu sxelon de saluto (login\n" -" shell), ne normala sxelo\n" +" shell), ne normalan sxelon\n" " -c, --commmand=KOMANDO donu KOMANDOn al sxelo kun -c\n" -" -f, --fast donu -f al sxelo (por csh aux tcsh)" +" -f, --fast pludonu -f al la sxelo (por csh aux tcsh)" " -m, --preserve-environment ne malplenigu la medion\n" -" -p sama kiel -m\n" +" -p samkiel -m\n" " -s, --shell=SXELO lancxu SXELOn se /etc/shells permesas tion\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" "\n" -"La '-' elekto implicas -l. Se oni ne specifas UZANTOn, uzanto estas 'root'.\n" +"La nura opcio `-' implicas -l. Neindikita UZANTO implicas `root'.\n" #: src/su.c:525 #, c-format @@ -1436,17 +1422,17 @@ #: src/su.c:561 #, c-format msgid "using restricted shell %s" -msgstr "mi uzas sxelo %s" +msgstr "estas uzata limigita sxelo %s" #: src/su.c:572 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" -msgstr "NOTU: ne povas sxangxi dosierujon al %s" +msgstr "averto: ne povas sxangxi dosierujon al %s" #: src/tee.c:66 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Uzado: %s [ELEKTO]... [DOSIERO]...\n" +msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... [DOSIERO]...\n" #: src/tee.c:67 msgid "" @@ -1457,16 +1443,16 @@ " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" -"Kopiu normalan enmeton al cxiu DOSIERO, kaj ankaux al normala elmeto.\n" +"Kopiu cxefenigujon al cxiu DOSIERO, kaj ankaux al cxefeligujo.\n" "\n" " -a, --append aldonu al DOSIEROj, ne tegskribu\n" " -i, --ignore-interrupts ignoru signalon de interrompo (SIGINT)\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #: src/tee.c:229 msgid "read error" -msgstr "eraro de lego" +msgstr "eraro cxe lego" #: src/test.c:232 msgid "argument expected\n" @@ -1475,26 +1461,26 @@ #: src/test.c:240 #, c-format msgid "integer expression expected %s\n" -msgstr "necesas esprimo de entjero %s\n" +msgstr "necesas entjera esprimo %s\n" #: src/test.c:362 msgid "')' expected\n" -msgstr "necesas ')'\n" +msgstr "necesas `)'\n" #: src/test.c:365 #, c-format msgid "')' expected, found %s\n" -msgstr "necesas ')', trovas %s\n" +msgstr "necesas `)', estas %s\n" #: src/test.c:381 src/test.c:891 #, c-format msgid "%s: unary operator expected\n" -msgstr "%s: necesas agilo de unu argumento\n" +msgstr "%s: necesas unuloka operacisigno\n" #: src/test.c:408 src/test.c:917 #, c-format msgid "%s: binary operator expected\n" -msgstr "%s: necesas agilo de du argumentoj\n" +msgstr "%s: necesas duloka operacisigno\n" #: src/test.c:443 msgid "before -lt" @@ -1530,7 +1516,7 @@ #: src/test.c:529 src/test.c:602 msgid "-nt does not accept -l\n" -msgstr "oni ne povas specifi -l kun -nt\n" +msgstr "oni ne povas indiki -l kun -nt\n" #: src/test.c:544 msgid "before -ne" @@ -1550,11 +1536,11 @@ #: src/test.c:585 msgid "-ef does not accept -l\n" -msgstr "oni ne povas specifi -l kun -ef\n" +msgstr "oni ne povas indiki -l kun -ef\n" #: src/test.c:609 msgid "unknown binary operator" -msgstr "nekonata agilo de du argumentoj" +msgstr "nekonata operacisigno duloka" #: src/test.c:975 #, c-format @@ -1565,7 +1551,7 @@ msgstr "" "Uzado: %s ESPRIMO\n" " aux: [ ESPRIMO ]\n" -" aux: %s ELEKTO\n" +" aux: %s OPCIO\n" #: src/test.c:981 msgid "" @@ -1576,12 +1562,12 @@ "\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" -"Eliru kun valoro el ESPRIMO.\n" +"Eliru kun la elirstato laux ESPRIMO.\n" "\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" "\n" -"ESPRIMO estas vera aux malvera. Gxi estas unu el:\n" +"ESPRIMO estas vera aux malvera, gxi determinas la elirstaton kaj estas iu el:\n" #: src/test.c:989 msgid "" @@ -1604,22 +1590,22 @@ " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" "\n" -" ( ESPRIMO ) ESPRIMO estas vera\n" -" ! ESPRIMO ESPRIMO estas malvera\n" -" ESPRIMO1 -a ESPRIMO2 kaj ESPRIMO1 kaj ESPRIMO2 estas vera\n" -" ESPRIMO1 -o ESPRIMO2 aux ESPRIMO1 aux ESPRIMO2 estas vera\n" +" ( ESPRIMO ) ESPRIMO veras\n" +" ! ESPRIMO ESPRIMO malveras\n" +" ESPRIMO1 -a ESPRIMO2 kaj ESPRIMO1 kaj ESPRIMO2 veras\n" +" ESPRIMO1 -o ESPRIMO2 aux ESPRIMO1 aux ESPRIMO2 veras\n" "\n" " [-n] CXENO la longo de CXENO ne estas nulo\n" " -z CXENO la longo de CXENO estas nulo\n" -" CXENO1 = CXENO2 la cxenoj estas egalaj\n" -" CXENO1 != CXENO2 la cxenoj ne estas egalaj\n" +" CXENO1 = CXENO2 la cxenoj egalas\n" +" CXENO1 != CXENO2 la cxenoj ne egalas\n" "\n" -" ENTJERO1 -eq ENTJERO2 ENTJERO1 egalas ENTJERO2\n" -" ENTJERO1 -ge ENTJERO2 ENTJERO1 estas pli ol aux egala al ENTJERO2\n" -" ENTJERO1 -gt ENTJERO2 ENTJERO1 estas pli ol ENTJERO2\n" -" ENTJERO1 -le ENTJERO2 ENTJERO1 estas malpli ol aux egala al ENTJERO2\n" -" ENTJERO1 -lt ENTJERO2 ENTJERO1 estas malpli ol ENTJERO2\n" -" ENTJERO1 -ne ENTJERO2 ENTJERO1 ne egalas ENTJERO2\n" +" ENTJERO1 -eq ENTJERO2 ENTJERO1 egalas al ENTJERO2\n" +" ENTJERO1 -ge ENTJERO2 ENTJERO1 pli grandas ol aux egalas al ENTJERO2\n" +" ENTJERO1 -gt ENTJERO2 ENTJERO1 pli grandas ol ENTJERO2\n" +" ENTJERO1 -le ENTJERO2 ENTJERO1 malpli grandas ol aux egalas al ENTJERO2\n" +" ENTJERO1 -lt ENTJERO2 ENTJERO1 malpli grandas ol ENTJERO2\n" +" ENTJERO1 -ne ENTJERO2 ENTJERO1 ne egalas al ENTJERO2\n" #: src/test.c:1008 msgid "" @@ -1649,30 +1635,30 @@ " -x FILE FILE exists and is executable\n" msgstr "" "\n" -" DOSIERO1 -ef DOSIERO2 DOSIERO1 kaj DOSIERO2 havas samajn nombrojn\n" +" DOSIERO1 -ef DOSIERO2 DOSIERO1 kaj DOSIERO2 havas samajn numerojn\n" " de aparato kaj inodo\n" -" DOSIERO1 -nt DOSIERO2 DOSIERO1 estas pli nova (tempo de sxangxo)\n" +" DOSIERO1 -nt DOSIERO2 DOSIERO1 estas pli nova (laux la sxangxotempo)\n" " ol DOSIERO2\n" " DOSIERO1 -ot DOSIERO2 DOSIERO1 estas pli malnova ol DOSIERO2\n" "\n" " -b DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj estas bloka speciala\n" -" -c DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj estas kodera speciala\n" +" -c DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj estas signa speciala\n" " -d DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj estas dosierujo\n" " -e DOSIERO DOSIERO existas\n" " -f DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj estas nespeciala\n" -" -g DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj estas 'set-group-ID'\n" -" -G DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj apartenas al la efektiva grupa ID\n" -" -k DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj la bito 'sticky' estas fiksa\n" +" -g DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj havas veran `set-group-ID'\n" +" -G DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj apartenas al la efektiva grupnumero\n" +" -k DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj la bito `sticky' estas vera\n" " -L DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj estas simbola ligo\n" -" -O DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj apartenas al la efektiva uzanta ID\n" +" -O DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj apartenas al la efektiva uzantonumero\n" " -p DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj estas nomata dukto (named pipe)\n" " -r DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj estas legebla\n" " -s DOSIERO DOSIERO ekzistas kun grandeco pli ol nulo\n" -" -S DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj estas de tipo 'socket'\n" -" -t [DF] tenilo de dosiero DF (normala elmeto per implico)\n" -" estas malferma en terminalo\n" -" -u DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj estas 'set-user-ID'\n" -" -w DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj estas skribebla\n" +" -S DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj estas de tipo `socket'\n" +" -t [DN] dosiernumero DN (implice cxefeligujo) estas malfermita\n" +" sur terminalon\n" +" -u DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj gxia `set-user-ID' veras\n" +" -w DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj disponeblas por skribo\n" " -x DOSIERO DOSIERO ekzistas kaj estas lancxebla\n" #: src/test.c:1033 @@ -1683,9 +1669,8 @@ "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" "\n" -"Notu ke oni devas eskapi parentezoj (ekzemple, per maloblikvoj) por " -"sxeloj.\n" -"ENTJERO ankaux povas esti -l CXENO, kiu signifas la longo de CXENO.\n" +"Notu ke oni devas eskapi krampojn (ekz-e, per retroklinoj) por sxeloj.\n" +"ENTJERO ankaux povas esti -l CXENO, kiu estas la longo de CXENO.\n" #: src/test.c:1087 msgid "missing `]'\n" @@ -1697,7 +1682,7 @@ #: src/tty.c:103 msgid "not a tty" -msgstr "ne estas 'tty'" +msgstr "ne estas `tty'" #: src/tty.c:121 msgid "" @@ -1707,10 +1692,10 @@ " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" -"Eligu la nomon de la terminalo de normala enmeto.\n" +"Eligu la nomon de la cxefeniguja terminalo.\n" "\n" -" -s, --silent, --quiet eligu nenion, nur eliru kun valoro\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" -s, --silent, --quiet eligu nenion, nur eliru kaj liveru elirstaton\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #: src/uname.c:163 @@ -1719,7 +1704,7 @@ #: src/uname.c:167 msgid "cannot get processor type" -msgstr "ne povas obteni la tipon de procezilo" +msgstr "ne povas obteni la tipon de procesoro" #: src/uname.c:205 msgid "" @@ -1735,26 +1720,26 @@ " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" -"Eligu informon pri la sistemo. Sen ELEKTO, sama kiel -s.\n" +"Eligu informon pri la sistemo. Sen OPCIO, samkiel -s.\n" "\n" " -a, --all eligu cxiujn informojn\n" " -m, --machine eligu la tipon de masxino\n" " -n, --nodename eligu la retan nomon de la sistemo (hostname)\n" -" -r, --release eligu la 'release' version de la mastruma sistemo\n" +" -r, --release eligu la `release' version de la mastruma sistemo\n" " -s, --sysname eligu la nomon de la mastruma sistemo\n" -" -p, --processor eligu la tipon de procezilo\n" +" -p, --processor eligu la tipon de procesoro\n" " -v eligu la version de la mastruma sistemo\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #: src/who-users.c:207 msgid "couldn't get boot time" -msgstr "ne povis obteni la tempon de starto" +msgstr "ne povis obteni la tempon de prasxargo" #: src/who-users.c:214 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " -msgstr " %2d:%02d%s up " +msgstr " %2d:%02d%s laboras " #: src/who-users.c:216 # Kiom da kolumnoj cxu ni havas? PIV diras "atm." (Antaux TagMezo, mi supozas) @@ -1768,11 +1753,11 @@ #: src/who-users.c:218 msgid "day" -msgstr "tago" +msgstr "tagon" #: src/who-users.c:218 msgid "days" -msgstr "tagoj" +msgstr "tagojn" #: src/who-users.c:220 msgid "user" @@ -1785,20 +1770,18 @@ #: src/who-users.c:233 #, c-format msgid ", load average: %.2f" -msgstr ", sxargxa meznombro: %.2f" +msgstr ", sxargxo meznombre: %.2f" #: src/who-users.c:294 msgid " old " -msgstr "nenov" +msgstr "longe" #: src/who-users.c:419 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%u\n" -msgstr "" -"\n" -"# uzantoj=%u\n" +msgstr "\nda uzantoj: %u\n" #: src/who-users.c:484 msgid "USER" @@ -1806,19 +1789,19 @@ #: src/who-users.c:486 msgid "MESG " -msgstr "MESG " +msgstr "MSGX " #: src/who-users.c:487 msgid "LINE" -msgstr "LINIO" +msgstr "LINEO" #: src/who-users.c:488 msgid "LOGIN-TIME " -msgstr "LEGITIMTEMPO " +msgstr "SALUTTEMPO " #: src/who-users.c:490 msgid "IDLE " -msgstr "NEUZA " +msgstr "NEAGA " #: src/who-users.c:491 msgid "FROM\n" @@ -1827,7 +1810,7 @@ #: src/who-users.c:641 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" -msgstr "Uzado: %s [ELEKTO]... [ DOSIERO| ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... [ DOSIERO| ARG1 ARG2 ]\n" #: src/who-users.c:642 #, c-format @@ -1850,24 +1833,24 @@ "\n" " -H, --heading eligu linion de kolumnaj kaptekstoj\n" " -i, -u, --idle aldonu tempon de neuzo kiel HOROJ:MINUTOJ, . aux\n" -" 'nenov' (malnova)\n" -" -m nur retnomo (hostname) kaj uzanto de normala enmeto\n" -" -q, --count cxiuj nomoj de saluto (login name) kaj nombro\n" +" `nenov' (malnova)\n" +" -m nur retnomo (hostname) kaj uzanto de cxefenigujo\n" +" -q, --count cxiuj salutnomoj (login name) kaj nombro\n" " de nunaj uzantoj\n" " -s (ignorata)\n" -" -T, -w, --mesg aldonu la stato de mesagxoj kiel +, - aux ?\n" -" --message sama kiel -T\n" -" --writable sama kiel -T\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" -T, -w, --mesg aldonu la staton de mesagxoj kiel +, - aux ?\n" +" --message samkiel -T\n" +" --writable samkiel -T\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" "\n" -"Se oni ne specifas DOSIERO, uzu %s. %s kiel DOSIEROn estas kutima.\n" -"Se oni specifas ARG1 ARG2, uzu -m: kutime `am i'.\n" +"Se oni ne indikas DOSIEROn, uzu %s. %s kiel DOSIEROn estas kutima.\n" +"Se oni indikas ARG1 ARG2, uzu -m: kutime `am i'.\n" #: src/who-users.c:673 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" -msgstr "Uzado: %s [ELEKTO]... [ DOSIERO ]\n" +msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... [ DOSIERO ]\n" #: src/who-users.c:674 #, c-format @@ -1879,9 +1862,9 @@ " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Eligu tiujn, kiuj estas nunaj uzantoj laux DOSIERO.\n" -"Se oni ne specifas DOSIERO, uzu %s. %s kiel DOSIERO estas normala.\n" +"Se oni ne indikas DOSIEROn, uzu %s. %s kiel DOSIERO estas normala.\n" "\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #: src/whoami.c:54 @@ -1892,16 +1875,16 @@ " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" -"Eligu la nomon de uzanto de la nuna efektiva uzanta identeco.\n" +"Eligu la uzantonomon laux la nuna efektiva uzantonumero.\n" "Sama kiel id -un.\n" "\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n" #: src/whoami.c:109 #, c-format msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" -msgstr "%s: ne povas trovi uzantan nomon por uzanta identeco %u\n" +msgstr "%s: ne troveblas uzantonomo por la uzantonumero %u\n" #: src/yes.c:40 msgid "" @@ -1910,7 +1893,7 @@ " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" -"Ripete eligu linion kun cxiuj specifaj CXENOj, aux `y'.\n" +"Ripete eligu linion kun la donita(j) CXENO(j), aux `y'.\n" "\n" -" --help eligu cxi helpon kaj eliru\n" +" --help eligu cxi tiun helpon kaj eliru\n" " --version eligu informon pri la versio kaj eliru\n"